Ryunosuke Akutagawa

In deze Japanse naam is Akutagawa de geslachtsnaam.

Ryūnosuke Akutagawa

Ryūnosuke Akutagawa (芥川 龍之介,Akutagawa Ryūnosuke; Tokio, 1 maart 1892Tokio, 24 juli 1927) was een Japans schrijver. Hij wordt beschouwd als de ‘vader’ van het Japanse korte verhaal. Hij pleegde zelfmoord op zijn 35e door een overdosis veronal in te nemen.

Leven en werk

Akutagawa werd opgevoed door een oom nadat zijn moeder kort na zijn geboorte krankzinnig was geworden. Hij studeerde Engels aan de Universiteit van Tokio. Tijdens zijn studententijd werd hij hevig verliefd op een meisje, maar zijn adoptieouders verboden hem met haar te trouwen. In 1918 huwde hij uiteindelijk een andere vrouw, Fumi Tsukamoto, met wie hij drie kinderen kreeg, van wie de jongste een bekend componist werd.

Akutagawa (2e van links) en bevriende schrijvers, 1919. Geheel links: Kan Kikuchi.

Akutagawa begon tijdens zijn studententijd met het schrijven van literatuur. Samen met een aantal vrienden, van wie er later ook diversen bekende schrijvers zouden worden, blies hij het literaire tijdschrift Shinshichō ("Nieuwe denkstromen") nieuw leven in. Ook vertaalde hij in zijn jeugdjaren werk van William Butler Yeats en Anatole France in het Japans. Hij bezocht de door hem bewonderde Natsume Soseki en beschouwde zichzelf als diens leerling.

Akutagawa schreef in zijn korte leven 150 klassiek geworden verhalen. Bekend zijn:

  • Rashōmon (1915), gebaseerd op een 12e-eeuwse legende, over de morele ambiguïteit van diefstal omwille van het overleven;
  • Hana ("De neus", 1916), naar een 13e-eeuws verhaal over een boeddhistische priester die zich druk maakt om zijn grote neus in plaats van soetra's te leren;
  • Jigoku Hen (De gruwelen van de hel, 1918), met de esthetische opvattingen van boeddhistische Japanse schilders als centraal thema (de kunst vindt haar doel in zichzelf);
  • Yabu no naka (In het bos, 1922), waarin via zeven getuigenissen voor de rechter het beeld wordt gereconstrueerd van de verkrachting van een vrouw en de latere vondst van haar mans lijk in het bos, aantonende dat op grond van de herinnering nooit een juist beeld kan worden verkregen van wat zich werkelijk heeft afgespeeld.

Akutagawa nam in zijn verhalen het ‘l'art pour l'art-principe als uitgangspunt. Daarmee ging hij sterk in tegen de toen in Japan heersende literaire stromingen van het naturalisme en de proletarische literatuur. In zijn werk verbindt Akutagawa vaak klassieke Japanse motieven. Akutagawa haalde zijn inspiratie meestal uit historische Japanse bronnen zoals de Konjaku Monogatari, een Japanse verzameling van meer dan 1000 verhalen geschreven tijdens de Heianperiode (794-1185) met moderne psychologische inzichten.[1] Hoewel veel verhalen in vroeger eeuwen spelen, in de wrede wereld van feodale heersers, samoerais en roversbenden, zijn de thema's hedendaags, vaak handelend over het menselijke egoïsme en het belang van kunst. Hij benadrukt dat morele overwegingen van weinig belang zijn wanneer overleven in het geding is. Waarheid beschouwt hij als een relatief begrip. Hij schrijft met een soort van primitieve levenskracht, door hem zelf aangeduid met termen als “brutaliteit” en “wreedheid”. Niettemin is zijn taalgebruik weloverwogen en heeft hij een groot gevoel voor compositie. Er wordt hem weleens intellectualisme verweten, maar dat doet hij dan met een flinke portie satire en humor.

Akutagawa's verhalen kunnen worden gecategoriseerd naar de periode waarin ze zich afspelen: Edo-mono (verhalen die zich afspelen tijdens de Edoperiode), Ōchō-mono (verhalen over de Heianperiode), Kirishitan-mono (verhalen over de christenen in het Japan van vóór de Meiji-restauratie) en Kaika-mono (verhalen tijdens de Meiji-periode). Voorbeelden van Edo-mono zijn Gesaku Zanmai en Kareno-shō. De Ōchō-mono wordt het best vertegenwoordigd door Jigokuhen en Rashōmon, de Kirishitan-mono door Hokōnon no Shi en O-gin en de Kaika-mono door Butōkai.

Later in zijn leven begon Akutagawa steeds meer autobiografische verhalen te schrijven. Hij gebruikte echter nooit zijn eigen naam, maar gaf het hoofdpersonage meestal de naam Horikawa Yasukichi. Vandaar dat deze verhalen Yasukichi-mono worden genoemd. Een bekend voorbeeld hiervan is De vaardigheid van de Schrijver.

In 1918-1919 werd Akutagawa tweemaal getroffen door de Spaanse griep, maar overleefde. In de laatste fase van zijn leven werd hij geplaagd door zowel lichamelijke als psychiatrische problemen. Hij werd erg angstig en had regelmatig hallucinaties. Zijn werk werd in toenemende mate somber en ‘donker’. Levend met de angst dat hij zijn moeders krankzinnigheid had geërfd, deed hij begin 1927 samen met een vriend een mislukte zelfmoordpoging. In juli van hetzelfde jaar nam hij een overdosis veronal waaraan hij overleed. Hij liet zijn afscheidsbrieven naast zijn kussen liggen, gericht aan zijn vrouw en vrienden, en las de bijbel alvorens hij 'in slaap viel'. Zijn bekendste afscheidsbrief, Een Brief aan een Zekere Oude Vriend, werd gepubliceerd door diens vriend Kume Masao.

Film Rashōmon

Filmposter Rashomon

In 1950 maakte de Japanse cineast Akira Kurosawa een film gebaseerd op Akutagawa's verhalen Rashōmon en Yabu no Naka (In het bos), getiteld Rashōmon.[2] Het is een zwart-witfilm en wordt beschouwd als Kurosawa’s meesterwerk. De film won vele prijzen waaronder de Gouden Leeuw op het filmfestival in Venetië van 1951. Het was de eerste Japanse film die succes had in het buitenland.

Akutagawa prijs

De Akutagawaprijs (Akutagawa Ryūnosuke Shō) werd in 1935 in het leven geroepen door Akutagawa’s vriend Kan Kikuchi ter nagedachtenis aan Akutagawa Ryūnosuke en wordt gesponsord door “de vereniging voor de promotie van Japanse literatuur” (Nihon Bungaku Shinkō Kai). De prijs wordt twee keer per jaar uitgereikt, in januari en in juli, voor het beste verhaal geschreven door een nieuwe veelbelovende auteur. Het De Akatugawaprijs geldt samen met de Naokiprijs als de meest begeerde literaire prijs in Japan. De winnaar krijgt een zakhorloge en een miljoen yen.

Trivia

  • Diverse verhalen van Akutagawa zijn later succesvol verfilmd. Internationale bekendheid kreeg de film Rashomon (1950) van Akira Kurosawa, in tegenstelling tot wat de titel doet vermoeden gebaseerd op zijn verhaal In het bos.
  • In 1969 verscheen een aantal verhalen van Akutagawa in Nederlandse vertaling onder de titel De folteringen van de hel. In 2007 werden een aantal van zijn bekendste verhalen opgenomen in een bundel met de titel Rashomon, in een vertaling door C. Arkenbout.

Nederlandse vertalingen

In 2007 verscheen bij Uitgeverij Veen de verhalenbundel Rashōmon en andere verhalen. Deze bundel bevat de verhalen Rashōmon, In Het Bos, Kesa en Morito, De Herfstberg, Het Scherm van de Hel en De Rovers, in vertalingen van C.I.H. Arkenbout, Jack Scholten, R.R. Shepman, Edith Koopman en Jan Bongenaar.

Literaire werken

JaarJapanse TitelBetekenis titelGenre
1914老年 RōnenOuderdomfictie
1915羅生門 RashōmonDe Rashōpoort (een poort in het oude Kyoto)fictie
1916HanaDe neusfictie
1916芋粥 ImogayuEen soort gort met zoete aardappel (?)fictie
1917戯作三昧 Gesaku zanmaiGeobsedeerd zijn met het schrijven van populaire fictiefictie
1917ChutoDe roversfictie
1917忠誠 ChūseiLoyaliteitfictie
1917Ogata Ryōsai OboegakiDr. Ogata Ryōsai: Memorandumfictie
1918蜘蛛の糸 Kumo no ItoSpinnenragfictie
1918Kesa to MoritoKesa en Morito (persoonsnamen)fictie
1918Hokōnin no ShiDe dood van een christenfictie
1918Kareno-shōSprokkelingen van een verdord veldfictie
1918頸が落ちた Kubi ga Ochita HanashiVerhaal van een hoofd dat afvielfictie
1918地獄変 JigokuhenHet scherm van de helfictie
1918邪宗門 JashūmonBuitenlandse godsdienst (of ketterij) aangeleerd door 1 meester(?) De titel verwijst hoogstwaarschijnlijk naar het christendom.fictie
1919魔術 MajutsuZwarte magiefictie
1919RyūDe draak: Het verhaal van de oude pottenbakkerfictie
1919蜜柑 MikanMandarijnenfictie
1920南京の基督 Nankin no KirisutoChristus in Nanjing (stad in China)fictie
1920ToshishunTu Tze-chun (persoonsnaam)fictie
1920舞踏会 ButōkaiHet balfictie
1920アグニの神 Aguni no KamiDe God van Aguni (Aguni is een dorp gelegen in het district Sjimajiri in Okinawa, Japan.)fictie
1920AkiHerfstfictie
1920ネギ NegiGroene uienfictie
1921ShuzanzuDe herfstbergfictie
1922トロッコ TorokkoEen soort tramfictie
1922O-GinO-Gin (persoonsnaam)fictie
1922藪の中 Yabu no NakaIn het bosfictie
1923子供の病気 Kodomo no Byōki De baby’s ziekteautobiografisch
1924文章 BunshōDe vaardigheid van de schrijverautobiografisch
1925Daidōji Shinsuke no HanseiHet vroege leven van Daidōji Shinsukeautobiografisch
1927玄鶴山房 GenkakusanbōDe villa van Genkakufictie
1927しん気楼 ShinkirōLuchtspiegelingfictie
1927侏儒の言葉 Shuju no KotobaWoorden van een dwergfictie
1927文芸的な、あまりに文芸的な Bungeiteki na, Amarini Bungeiteki naGeletterd, te geletterdessay
1927河童 KappaWaterduivelfictie
1927歯車 HagurumaTandwielenautobiografisch
1927或る阿呆の一生 Aru Ahō no IsshōHet Leven van een dwaasautobiografisch
1927西方の人 Seihō no HitoDe man uit het westenessay
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.