Anthem of the Karelo-Finnish Soviet Socialist Republic

The State Anthem of the Karelo-Finnish SSR was the national anthem of Karelia (now a federal subject of Russia) when it was a republic of the Soviet Union and known as the Karelo-Finnish SSR.

Karjalais-suomalainen SNT hymni
English: Anthem of the Karelo-Finnish SSR
Musical sheet of the anthem.

State anthem of  Karelo-Finnish SSR
LyricsArmas Äikiä
MusicKarl Rautio
AdoptedEarly 1950s
Relinquished16 July 1956 (demoted to ASSR)[1]
13 November 1991
Audio sample
Anthem of the Karelo-Finnish SSR - Karjalais-suomalainen SNT hymni (instrumental)
  • file
  • help

Background

In 1945, the government of the Karelo-Finnish SSR held a competition for the creation of a state anthem. The winning entry (written by Armas Äikiä and composed by Karl Rautio) was adopted as the SSR's official anthem in the early 1950s until 1956 when it was re-absorbed into the Russian SFSR. Along with the Georgian and Estonian SSR anthems, it was one of the only three Soviet republic anthems that did not mention the Russian people.

Lyrics

Finnish IPA transcription English translation

Oma Karjalais-suomalaiskansamme maa,
Vapaa Pohjolan Neuvostojen tasavalta.
Kotimetsäimme kauneus öin kajastaa
Revontultemme taivaalta leimuavalta.

Neuvostoliitto on voittamaton,
Se kansamme suur-isänmaa ijät on.
Sen Tienä on Kansojen Kunniantie,
Se Karjalan Kansankin voittoihin vie.

Isänmaa Kalevan, kotimaa runojen,
Jota Leninin Stalinin lippu johtaa.
Yli kansamme uutteran onnellisen
Valo kansojen veljeystähdestä hohtaa.

Neuvostoliitto on voittamaton...

Kotimaamme loi uudeksi kansamme työ,
Tätä maata me puollamme kuin isät ammoin.
Sotasuksemme suihkavat kalpamme lyö.
Asemahdilla suojaamme Neuvosto-Sammon.

Neuvostoliitto on voittamaton...

[ˈo̞mɑˀ ˈkɑrjɑlɑi̯s̠ ˈs̠uo̞̯mɑlɑi̯s̠kɑns̠ɑmːe̞ˀ ˈmɑːˀ |]
[ˈʋɑpɑːˀ ˈpo̞h̝jo̞lɑn ˈne̞u̯ʋo̞s̠t̪o̞je̞n ˈt̪ɑs̠ɑʋɑlt̪ɑˀ ‖]
[ˈko̞t̪ime̞t̪s̠æi̯mːe̞ˀ ˈkɑu̯ne̞u̯s̠ ˈø̞i̯n ˈkɑjɑs̠t̪ɑːˀ]
[ˈre̞ʋo̞nt̪ult̪e̞mːe̞ˀ ˈt̪ɑi̯ʋɑːlt̪ɑˀ ˈle̞i̯muɑʋɑlt̪ɑˀ ‖]

[ˈne̞u̯ʋo̞s̠t̪o̞liːt̪ːo̞ˀ ˈo̞n ˈʋo̞i̯t̪ːɑmɑt̪o̞n |]
[ˈs̠e̞ˀ ˈkɑns̠ɑmːe̞ˀ ˈs̠uːr ˈis̠ænmɑːˀ ˈijæt̪ ˈo̞n ‖]
[ˈs̠e̞n ˈt̪ie̞̯næ ˈo̞n ˈkɑns̠o̞je̞n ˈkunːiɑnt̪ie̞̯ˀ |]
[ˈs̠e̞ˀ ˈkɑrjɑlɑn ˈkɑns̠ɑnkin ˈʋo̞i̯t̪ːo̞i̯ɦin ˈʋie̞̯ˀ ‖]

[ˈis̠ænmɑːˀ ˈkɑle̞ʋɑn ˈko̞t̪imɑːˀ ˈruno̞je̞n |]
[ˈjo̞t̪ɑˀ ˈle̞ninin ˈs̠t̪ɑlinin ˈlipːuˀ ˈjo̞xt̪ɑːˀ ‖]
[ˈyliˀ ˈkɑns̠ɑmːe̞ˀ ˈuːt̪ːe̞rɑn ˈo̞nːe̞lːis̠e̞n]
[ˈʋɑlo̞ˀ ˈkɑns̠o̞je̞n ˈʋe̞lje̞y̯s̠t̪æh̝de̞s̠t̪æˀ ˈh̝o̞xt̪ɑːˀ ‖]

[ˈne̞u̯ʋo̞s̠t̪o̞liːt̪ːo̞ˀ ˈo̞n ˈʋo̞i̯t̪ːɑmɑt̪o̞n...]

[ˈko̞t̪imɑːmːe̞ˀ ˈlo̞i̯ˀ ˈuːde̞ks̠iˀ ˈkɑns̠ɑmːe̞ˀ ˈt̪yø̞̯ˀ |]
[ˈt̪æt̪æˀ ˈmɑːt̪ɑˀ ˈme̞ˀ ˈpuo̞̯lːɑmːe̞ˀ ˈkui̯n ˈis̠æt̪ ˈɑmːo̞i̯n ‖]
[ˈs̠o̞t̪ɑs̠uks̠e̞mːe̞ˀ ˈs̠ui̯çkɑʋɑt̪ ˈkɑlpɑmːe̞ˀ ˈlyø̞̯ˀ |]
[ˈɑs̠e̞mɑxdilːɑˀ ˈs̠uo̞̯jɑːmːe̞ˀ ˈne̞u̯ʋo̞s̠t̪o̞ˀ ˈs̠ɑmːo̞n ‖]

[ˈne̞u̯ʋo̞s̠t̪o̞liːt̪ːo̞ˀ ˈo̞n ˈʋo̞i̯t̪ːɑmɑt̪o̞n..]

Our land of the Karelian-Finnish peoples,
Free northern republic of Soviets!
Our forests' beauty by night is reflected
From our blazing skies of aurora borealis.

The Soviet Union is invincible,
It is the great fatherland of our people forever.
Its path is the glorious path of the People
It takes the people of Karelia, too, to the victories.

Kaleva's fatherland, runes' native land,
That is led now by the banner of Lenin and Stalin.
The light of the people's brotherhood star is shining
Over our industrious happy people.

The Soviet Union is invincible...

Our people's labor revived our homeland,
We defend this land as our fathers used to do.
Our skies rustle, our swords strike.
With military strength, we protect the Soviet Sampo.

The Soviet Union is invincible...

See also

References

  1. Helin, Ronald Arthur (1961). Economic-geographic Reorientation in Western Finnish Karelia: A Result of the Finno-Soviet Boundary Demarcations of 1940 and 1944. National Academy of Sciences, National Research Council. p. 101.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.