Tigalari script

Tigalari - Tulu
A Tigalari manuscript
Type
Languages Tulu, Kannada, Sanskrit
Time period
c. 1200-present[1]
Parent systems
Brahmi alphabet
  • Southern Brahmi
    • Pallava Grantha
Sister systems
Malayalam script
Dhives Akuru
Sinhalese script

Tigalari or Tulu (Tigaḷāri lipi, Tuḷu lipi)[Note 1] is a southern Brahmic script used in the Coastal region of Karnataka, also prevalent in Kasaragod district of Kerala. It evolved from the Grantha script. It bears high similarity and relationship to its sister script Malayalam, which also evolved from the Grantha. It was mainly used by Tulu-speaking Brahmins like Shivalli Brahmins and Kannada speaking Havyaka Brahmins and Kota Brahmins to write Vedic mantras and other Sanskrit religious texts. Sanskrit is the main language of the script. But some Kannada and Tulu works are also available. It is currently not used to write the Kannada and Tulu languages as they use the Kannada script for documentation. However, there has been a renewed interest among Tulu speakers to revive the script as it was formerly used in the Tulu speaking region. The Karnataka Tulu Sahitya Academy, a cultural wing of the Government of Karnataka, has introduced Tuḷu language (written in Kannada script) and Tigalari-Tulu script in schools across the Mangalore and Udupi districts.[2] The Academy provides instructional manuals to learn this script and conducts workshops to teach it.[3] Tigalari-Tulu was proposed for inclusion in Unicode in 2011.[4][5] as well as in 2017[2]


Works in the script

Thousands of manuscripts have been found in this script such as Vedas, Upanishads, Jyotisha, Dharmashastra, Purana and many more. Most works are in Sanskrit. However, some Kannada manuscripts are also found such as Gokarna Mahatmyam etc. The popular 16th-century work 'Kaushika Ramayana written in Old Kannada language by Battaleshwara of Yana, Uttara Kannada is found in this script. Mahabharato of 15th century written in this script in Tulu language is also found. But earlier to this several 12th-13th century Sanskrit manuscripts of Madhvacharya are also found. Honnavar in Uttara Kannada District is known for its Samaveda manuscripts. Other manuscripts like Devi Mahatmyam, from the 15th century and two epic poems written in the 17th century, namely Sri Bhagavata and Kaveri have also been found in Tulu Language.

Areas where it was used

The script is used all over Canara and Western Hilly regions of Karnataka. Many manuscripts are also found Uttara Kannada, Udupi, Dakshina Kannada, Shimoga and Kasaragod district of Kerala. There are innumerable manuscripts found in this region. The major language of manuscripts is Sanskrit, mainly the works of Veda, Jyotisha and other Sanskrit epics.

Alternate Names

Name of the script Prevalent in References to their roots
Arya Ezhuttu / Grantha Malayalam Kerala, Parts of Tamil Nadu Malayalam Speakers, Manipravala, Tamil Grantha
Western Grantha / Tulu-Malayalam Few academic publications 19th Century Western Scholars
Tigalari Malanadu (hilly) & Karavali (coastal) regions of Karnataka Kannada speakers, Havyaka Brahmins, National Manuscript Mission Catalogues
Tulu Lipi / Tulu Grantha Lipi Coastal Karnataka Tulu speakers, A C Burnell

The name by which this script is referred to is closely tied with its regional, linguistic or historical roots. It would not be wrong to assign all the names mentioned above to this script.[2]

Arya Ezhuttu or the more recently coined term: Grantha Malayalam is used to refer to this script in Kerala. Arya Ezhuttu covers the spectrum between the older script (that is Tigalari) until it was standardised by the lead types for Malayalam script (old style) in Kerala.[2]

‘Tigalari’ is used to this day by the Havyaka brahmins of the Malanadu region. Tigalari is also the term that is commonly used to refer to this script in most manuscript catalogues and in several academic publications today. Prof. Gunda Jois has studied this script closely for over four decades now. According to his findings that were based on evidences found in stone inscriptions, palm leaf manuscripts and early research work done by western scholars like Prof. B L Rice, he finds the only name used for this script historically has been ‘Tigalari’.[2]

This script is commonly known as the Tulu script or Tulu Grantha script in the coastal regions of Karnataka. There are several recent publications and instructional books for learning this script. It is also called the Tulu script in—Elements of South Indian Palaeography by Rev. A C Burnell and a couple of other early publications of the Basel Mission press, Mangalore. Tulu Ramayana manuscript found in the Dharmasthala archives refers to this script as 'Tulu Lipi'.[2]

Today

Today the usage of the script has decreased. It is still used in parts of Kanara region and traditional maṭhas of undivided Dakshina Kannada and Uttara Kannada Districts.

The National Mission for Manuscripts has conducted several workshops on Tigalari script. Dharmasthala and the Ashta Mathas of Udupi have done significant work in preserving the script. Several studies and research work has been done on Tigalari script. Keladi houses over 400 manuscripts in Tigalari script.

Places where Tigalari manuscripts are preserved

Keladi Museum & Historical Research Bureau, Shimoga, Karnataka
The museum has a library of about a thousand paper and palm leaf manuscripts written in Kannada, Sanskrit and Telugu, besides four hundred palm leaf manuscripts in Tigalari script. They relate to literature, art, dharmaśāstra, history, astrology, astronomy, medicine, mathematics and veterinary science. There are several collections in the museum, including art objects, arms coins, stone sculptures and copper plate inscriptions belonging to the Vijayanagara and Keladi eras. The Institution is affiliated to Gnana Sahyadri, Shankaraghatta, Kuvempu University of Shimoga.
Oriental Research Institute Mysore
The Oriental Research Institute Mysore houses over 33,000 palm leaf manuscripts. It is a research institute which collects, exhibits, edits and publishes rare manuscripts in both Sanskrit and Kannada. It contains many manuscripts, including Sharadatilaka, in Tigalari script. The Sharadatilaka is a treatise on theory and practice of Tantric worship. While the exact date of the composition is not known, the manuscript itself is thought to be about four hundred years old. The author of the text, Lakshmana Deshikendra, is said to have written the text as an aid to worship for those unable to go through voluminous Tantra texts. The composition contains the gist of major Tantra classics and is in verse form.
Saraswathi Mahal Library, Thanjavur
Built up by the Nayak and Maratha dynasties of Thanjavur, Saraswathi Mahal Library contains a very rare and valuable collection of manuscripts, books, maps and painting on all aspects of arts, culture and literature. The scripts include Grantha, Devanagari, Telugu and Malayalam, Kannada, Tamil, Tigalari and Oriya.
French Institute of Pondicherry
The Institut Français de Pondichéry was established in 1955 with a view to collecting all material relating to Saiva Āgamas, scriptures of the Saiva religious tradition called the Shaiva Siddhanta, which has flourished in South India since the eighth century A.D. The manuscript collection of the Institute[6] was compiled under its Founder–Director, Jean Filliozat. The manuscripts, which are in need of urgent preservation, cover a wide variety of topics such as Vedic ritual, Saiva Agama, Sthalapurana and scripts, such as Grantha and Tamil. The collection consists of approximately 8,600 palm-leaf codices, most of which are in the Sanskrit language and written in Grantha script; others are in Tamil, Malayalam, Telugu, Nandinagari and Tigalari scripts.
The Shaiva Agama is composed in Sanskrit and written in Tigalari script. Though there may be a few copies of these texts available elsewhere, this particular codex comes from southern Karnataka, providing glimpses into the regional variations and peculiarities in ritual patterns. The manuscript was copied in the 18th century on (sritala) palm leaf folios.

Apart from these they are also found in Dharmasthala, Ramachandrapura Matha of Hosanagar,Shimoga, Sonda Swarnavalli Matha of Sirsi and the Ashta Mathas of Udupi.

Malayalam script resemblance

Tigalari and Malayalam are both descended from Grantha script, and resemble each other both in their individual letters and in using consonant conjuncts less than other Indic scripts. It is assumed that a single script around 9th-10th century called Western Grantha, evolved from Grantha script and later divided into two scripts.[7]

Characters

Folio from a Tigalari manuscript written in the Sanskrit language: Vidyamadhaviyam-Jyotisha Shastram

Image: A folio from Tigalari manuscript in the Sanskrit language-Vidyamadhaviyam-Jyotisha Shastram

A chart showing a complete list of the vowels and consonants used in Tigalari script.

Comparison with other scripts

This table compares the consonants ka, kha, ga, gha, ṅa with other Southern Indic scripts such as Grantha, Tigalari, Malayalam, Kannada and Sinhala.

See also

Notes

  1. The script is also referred to as Arya Ezhuttu , Grantha Malayalam, Tulu Grantha, Tulu-Malayalam , and Western Grantha .

References

  1. Visalakshy, P. The Grantha Script. Dravidian Linguistics Association, 2003. books.google.co.in/books?id=mmUOAAAAYAAJ
  2. 1 2 3 4 5 6 Vaishnavi Murthy K Y, Vinodh Rajan. "Preliminary proposal to encode Tigalari script in Unicode" (PDF). www.unicode.org. Retrieved 28 June 2018.
  3. Kamila, Raviprasad (23 August 2013). "Tulu academy's script classes attract natives". The Hindu. Retrieved 28 June 2018.
  4. Everson, Michael (2011-04-22). "N4025R: Preliminary proposal for encoding the Tulu script in the SMP of the UCS" (PDF). Working Group Document, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 and UTC. Retrieved 2016-01-18.
  5. "Roadmap to the SMP". 2015-08-17. Retrieved 2016-01-18.
  6. The digitized Tigalari manuscripts can be viewed at "Archived copy". Archived from the original on 2013-11-24. Retrieved 2013-11-24.
  7. Andronov, Mikhail Sergeevich. A Grammar of the Malayalam Language in Historical Treatment. Wiesbaden : Harrassowitz, 1996.


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.