See also:
U+8FED, 迭
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8FED

[U+8FEC]
CJK Unified Ideographs
[U+8FEE]

Translingual

Han character

(radical 162, +5, 9 strokes in traditional Chinese and Korean, 8 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 卜竹手人 (YHQO), four-corner 35303, composition)

  1. repeatedly, frequently

References

  • KangXi: page 1255, character 8
  • Dai Kanwa Jiten: character 38800
  • Dae Jaweon: page 1738, character 26
  • Hanyu Da Zidian: volume 6, page 3824, character 4
  • Unihan data for U+8FED

Chinese

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ʔr'aːd, *l'iːɡ, *l̥ʰiɡ
*l̥ʰiːɡ
*l'iːɡ
*l'iːɡ
*l'iːɡ
*l'iːɡ
*l'iːɡ
*l'iːɡ, *liɡ
*l'iːɡ
*l'iːɡ
*l'iːɡ
*l'iːɡ, *liɡ
*l'iːɡ
*sl̥ʰiːɡ, *l'
*l̥ʰiɡ
*l'
*l'
*l'
*l'
*l'
*l'
*hliɡ
*liɡ
*liɡ

Etymology 1

simp. and trad.

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (87)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/det̚/
Pan
Wuyun
/det̚/
Shao
Rongfen
/dɛt̚/
Edwin
Pulleyblank
/dɛt̚/
Li
Rong
/det̚/
Wang
Li
/diet̚/
Bernard
Karlgren
/dʱiet̚/
Expected
Mandarin
Reflex
dié
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
dié
Middle
Chinese
‹ det ›
Old
Chinese
/*lˁi[t]/
English alternate (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11404
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'iːɡ/

Definitions

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
Compounds
  • 一迭連聲一迭连声
  • 不迭
  • 叫苦不迭 (jiàokǔbùdié)
  • 差迭
  • 并迭
  • 忙不迭地
  • 忙不迭的
  • 打迭
  • 抬迭
  • 措手不迭
  • 更迭 (gēngdié)
  • 答應不迭答应不迭
  • 約迭约迭
  • 迭乘
  • 迭代 (diédài)
  • 迭出迭入
  • 迭料
  • 迭次
  • 迭興迭兴
  • 迭見雜出迭见杂出
  • 迭起 (diéqǐ)
  • 迭辦迭办
  • 迭配
  • 迭頭迭头
  • 迷迭香 (mídiéxiāng)
  • 高潮迭起

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“to fold; to fold up; to fold over in layers; to pile up; to be piled up; etc.”).
(This character, , is the former (1964-1986) first-round simplified form of .)
Notes:

Usage notes

  • Replaced in 1986 with .

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. transfer
  2. alternation

Readings

  • On (unclassified): てつ (tetsu, Jōyō); いつ (itsu)
  • Kun: かわる (kawaru, 迭わる); かたみに (katamini)

Korean

Hanja

(jil) (hangeul , revised jil, McCuneReischauer chil, Yale cil)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(điệt, dật, giật, dập, dắt, dặt)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.