老驥伏櫪

Chinese

trad. (老驥伏櫪) 老驥 伏櫪
simp. (老骥伏枥) 老骥 伏枥
Literally: “an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles”.

Etymology

From a poem by Cao Cao:

老驥伏櫪千里烈士暮年壯心不已 [Classical Chinese, trad.][▼ expand/hide]
老骥伏枥千里烈士暮年壮心不已 [Classical Chinese, simp.]
From: 三國·魏·曹操《步出夏門行》
Lǎojì fúlì, zhì zài qiānlǐ; lièshì mùnián, zhuàngxīn bùyǐ. [Pinyin]
The old steed over the manger still has the mind to do a thousand-li journey;
The heroic old man still cherishes lofty ambitions.

Pronunciation


Idiom

老驥伏櫪

  1. (figuratively) an aged person with great aspirations
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.