水能載舟,亦能覆舟

Chinese

water; river
 
ability; can; may; capable; energy; able
also
 
ability; can; may; capable; energy; able
trad. (水能載舟,亦能覆舟) 載舟 覆舟
simp. (水能载舟,亦能覆舟) 载舟 覆舟
variant forms 水可載舟,亦可覆舟水可载舟,亦可覆舟
水則載舟,水則覆舟水则载舟,水则覆舟
Literally: “The water that bears the boat is the same that swallows it.”

Etymology

From the book Xunzi:

庶人平政愛民 [Classical Chinese, trad.][▼ expand/hide]
庶人平政爱民 [Classical Chinese, simp.]
From: Xunzi, circa 3rd century BCE
Jūn zhě, zhōu yě. Shùrén zhě, shuǐ yě. Shuǐzǎi zhōu, shuǐ zhōu. Gù jūn rén zhě, yù ān, zé mò ruò píngzhèng àimín yǐ. [Pinyin]
A ruler is like a boat and common people are like water. The boat can be carried by the water, but water can also overturn it. If a ruler wants to rule in peace, the best thing he can do is love his people.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): shuǐ néng zài zhōu, yì néng fù zhōu
    (Zhuyin): ㄕㄨㄟˇ ㄋㄥˊ ㄗㄞˋ ㄓㄡ, ㄧˋ ㄋㄥˊ ㄈㄨˋ ㄓㄡ
  • Cantonese (Jyutping): seoi2 nang4 zoi3 zau1, jik6 nang4 fuk1 zau1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Pinyin: shuǐ néng zài zhōu, yì néng fù zhōu
      • Zhuyin: ㄕㄨㄟˇ ㄋㄥˊ ㄗㄞˋ ㄓㄡ, ㄧˋ ㄋㄥˊ ㄈㄨˋ ㄓㄡ
      • Gwoyeu Romatzyh: shoei neng tzay jou, yih neng fuh jou
      • IPA (key): /ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹¹ nɤŋ³⁵ t͡saɪ̯⁵¹ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ i⁵¹ nɤŋ³⁵ fu⁵¹ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵/
  • Cantonese

Proverb

水能載舟,亦能覆舟

  1. If something is used correctly, it will be of benefit. If used incorrectly, it will do harm; X is a good servant but a bad master
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.