لا تبدیل لخلق الله

Persian

Etymology

Borrowed from Arabic لَا تَبْدِيلَ لِ‍خَلْقِ اللَّهِ (lā tabdīla li‍ḵalqi l-lahi, literally there is no altering for God's creation), a Quranic phrase in the so-called "verse of Fitrat" (30:24).

Phrase

لا تبدیل لخلق الله (lâ tabdila lexalqe-llah)

  1. (rare) a leopard cannot change its spots
    • 11th century, Abul-Fazl Bayhaqi, Tarikh-e Beyhaqi
      این بوسهل مردی بود امامزاده و محتشم و فاضل و ادیب اما شرارت و زعارتی در طبع وی مؤکد شد و لا تبدیل لخلق اﷲ و بآن شرارت دلسوزی نداشت.
      in Bu-Sahl mardi bud emâmzâde o mohtašam o fâzel o adib, ammâ šerârat o ze'ârati dar tab'-e vey mo'akkad šod—va la tabdila lexalqe-llah—va be-ân šerârat delsuzi nadâšt.
      This Bu Sahl was a man of noble birth, dignitary, scholar, and literary, but there was a [kind of] villainy and bad temper fixated in his nature—and "there is no altering for God's creation"—and with that villainy, he had no mercy ...
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.