ita

See also: Appendix:Variations of "ita"

English

Noun

ita (plural itas)

  1. A kind of palm tree (Mauritia flexuosa), growing near the Orinoco.

Anagrams


Alcozauca Mixtec

Noun

ita

  1. flower

Crimean Gothic

Etymology

cognate with North Germanic ett, eitt

Numeral

ita

  1. one
    • 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
      Jussus ita numerabat. Ita, tua, tria, fyder, fyuf, seis, sevene, prorsus, ut nos Flandri.

Gothic

Romanization

ita

  1. Romanization of 𐌹𐍄𐌰

Guaraní

Noun

ita

  1. stone

Hiri Motu

Pronoun

ita

  1. 1st-person plural pronoun inclusive: we, us (including you)

See also


Ido

Alternative forms

Etymology

Borrowed from English that, Russian тот (tot), та (ta), то (to), Latin iste. Formed after ica (this).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈi.ta/

Pronoun

ita (plural iti)

  1. (demonstrative pronoun) that (person)
    Ita esas plu forta, ma ica plu bela.That person is stronger, but this person is prettier.

Determiner

ita

  1. (demonstrative determiner) that
    Ita kamizo esas verda.That shirt blue.

Derived terms

  • ito (that (thing))
  • iti (that (plural))
  • pro ito (therefore)

See also

  • ibe (there)
  • lore (then)
  • tala (such kind of)
  • tanta (so much)

Japanese

Romanization

ita

  1. Rōmaji transcription of いた

Latin

Etymology

May be derived from Proto-Indo-European *éy and *só. Compare item.

Pronunciation

  • (Classical) IPA(key): /ˈi.ta/, [ˈɪ.ta]
  • (file)

Adverb

ita (not comparable)

  1. so
    Ita mē terrēs.
    "You scare me so."
  2. yes
  3. thus
  4. therefore
  5. in this way

Usage notes

Often coupled with ut

  1. Such that "ita x, ut y" = "so/thus x, as y"
    Non ita loquimur, ut physicī.
    We do not say so/thus, as the physicians do.

Derived terms

Descendants

  • da (uncertain)

See also

References

  • ita in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • ita in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
  • Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
    • (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
    • (ambiguous) this is our natural tendency, our destiny; nature compels us: ita (ea lege, ea condicione) nati sumus
    • (ambiguous) the facts are these; the matter stands thus: res ita est, ita (sic) se habet
    • (ambiguous) circumstances make this necessary; the exigencies of the case are these: res (ita) fert
    • (ambiguous) under such circumstances: quae cum ita sint
    • (ambiguous) my interests demanded it: meae rationes ita tulerunt
    • (ambiguous) convince yourself of this; rest assured on this point: velim tibi ita persuadeas
    • (ambiguous) anger is defined as a passionate desire for revenge: iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant or ut u. libido sit or iracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
    • (ambiguous) to be so disposed: ita animo affectum esse
    • (ambiguous) as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
    • (ambiguous) so custom, fashion prescribes: ita fert consuetudo
    • (ambiguous) as you sow, so will you reap: ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
    • (ambiguous) so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
    • (ambiguous) that is exactly what I think: ita prorsus existimo
    • (ambiguous) it is so: ita res est
    • (ambiguous) the matter stands so (otherwise): res ita (aliter) se habet
  • ita in Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700, pre-publication website, 2005-2016
  • Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber

Old Frisian

Alternative forms

Verb

ita

  1. to eat

Descendants

  • North Frisian:
    Föhr-Amrum: iidj
    Mooring: ääse
  • Saterland Frisian: iete
  • West Frisian: ite

Pipil

Etymology

From Proto-Nahuan *(ɨ)hta, from Proto-Uto-Aztecan *hite or *hote. Compare Classical Nahuatl itta (to see)

Pronunciation

  • (standard) IPA(key): /ˈita/
  • (Cuisnahuat, Panchimalco) IPA(key): /ˈiða/

Verb

-ita

  1. (transitive) to see, to look at
    Nikitak ne tunal kisa ka tapuyawa
    I saw the sun rising early in the morning
  2. (reflexive) to seem, to appear
    Muita ka ne metzti kitekimaka ne ajat
    It seems that the moon controls the waters
  3. (transitive) to deem, to think, to regard, to consider
    Wan taja ken tikita ne yankwik tamachtiani?
    And you, what do you think about the new teacher?
  4. (transitive) to check, to find out, to make sure
    Semaya nalejkutuk nikita asu tinechtalkulia se chiupi tumin
    I've come here just to check if you can give me a little bit of money
  5. (transitive) to figure out
    Unkan shikitakan tey ankimakat
    You figure out what you will give to her/him
  6. (transitive) to visit
    Ne nupilawan tesu walajtiwit nechita ka nuchan ini metzti
    My children have not come visit me at home this month

Derived terms

  • -āmaita (to read)
  • -welita (to like)
  • -īshkukulita (to give the evil eye)
  • tachia (to see) (intransitive)

Swahili

Verb

ita

  1. to call

Tagalog

Noun

ita

  1. aeta, aborigine of the Philippines.

Synonyms


Tetum

Pronoun

ita

  1. you (polite form of addressing older person)

Derived terms

  • Ita-Boot
  • Ita-Na'i

Westrobothnian

Alternative forms

Etymology

From Old Norse eta, from Proto-Germanic *etaną, from Proto-Indo-European *h₁ed-. Compare jäta and getu.

Pronunciation

  • IPA(key): [èːtɐ], [ɪ̀ːtɐ], [ɪ̀tʰːɐ], [ìːtɐ]
    Rhymes: -èːtɐ, -ɪ̀ːtɐ, -ɪ̀tːɐ

Verb

ita (preterite at or åt, supine iti or ite)

  1. to eat
    ita e snååln
    to eat in stinginess, to overeat when offered food
    he man it ini gröyta, fa man ånt isa fäte
what you eat from the cooking pot you won't have on your plate

Synonyms

  • fö sä
  • få sä na ine monn
  • få na under tanna
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.