Yanmingshiju Guanyinjing

Yanmingshiju Guanyinjing is een Chineestalige boeddhistische gebedstekst. Dit gebed, gewijd aan bodhisattva Guanyin, is zeer populair onder Chinese en Japanse boeddhisten. Ook in de Chinese volksreligie wordt het vaak gebruikt. Het gebed bestaat uit tien zinnen.

Yanmingshiju Guanyinjing
Naam (taalvarianten)
Vereenvoudigd 延命十句观音经
Traditioneel 延命十句觀音經
Pinyin Yánmìng shí jù guānyīn jīng
Jyutping (Standaardkantonees) jin4 meng6 sap6 geoi3 gun3 jam1 ging1
Letterlijke vertaling uitstellen, leven, tien, zinnen, Guanyin, soetra

Geschiedenis

Het gebed is volgens het boeddhistisch historisch geschrift, Fozutongji (佛祖統紀), uit 1269 ontstaan in 450 AD. In 450 werd Wang Xuanmo (王玄謨[1][2]) gevangengenomen. Hij kreeg van de rechter de doodstraf. Meneer Wang was zeer verdrietig dat hij spoedig dood zou gaan. Tijdens het slapen kreeg hij een droom. In de droom sprak een persoon tot hem. Die vertelde hem dat hij niet de doodstraf zou krijgen als hij het gebed Yanmingshiju Guanyinjing tienduizend keer zou bidden. Hij zei vervolgens dit gebed op. Zelfs op weg naar de executieplaats bleef hij bidden. De beul probeerde zijn hoofd af te hakken, maar het zwaard brak doormidden. Door dit wonder sprak de rechter hem vrij van de doodstraf.[3][4]

Gebed in traditioneel Chinees

觀世音,南無佛,
與佛有因,與佛有緣,
佛法相緣,常樂我淨,
朝念觀世音,暮念觀世音,
念念從心起,念念不離心。

Vertaling

Guanyin, ik zoek toevlucht tot de Boeddha,
ik heb met Boeddha een oorzaak, ik heb met Boeddha een gevolg,
het lot heeft mij tot de boeddhistische leer gewend, geeft mij vaak geluk en rust,
's ochtends bid ik tot Guanyin, 's avonds bid ik tot Guanyin,
elk gebed komt vanuit het hart, elk gebed zal het hart niet verlaten.

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.