Prague German

Prague German
Prager Deutsch
Native to Prague, Czech Republic
Native speakers
unknown
Indo-European
Latin
Language codes
ISO 639-3

Prague German (German: Prager Deutsch, Czech: Pražská němčina) was the dialect of German spoken in Prague in what is now the Czech Republic. The written form of this dialect from the Luxembourg rule played an important role in the history of the German language for its balancing function between the written upper Austrian and southern German dialects and eastern Central dialects of central Germany, which later developed the spelling of Modern German writing (Hochdeutsch).

History

In the historical development of Prague, there were four periods, which were culturally and linguistically autonomous.[1]

List of periods

  • First period (1310–1415), the period of the Luxembourg rule. Linguistic phenomena approaching Middle High German spelling.
  • Second period (1544–1620), after the Hussite period. At this time, the Prague German was greatly influenced by Czech and lesser than the Upper German.[2]
  • Third period (1620–1860), after 1627, Prague German language evolved in its written form towards the Austrian variant. Spelling has not been normative yet, so there were fluctuations in voice and vocal quality.[3]
  • Fourth period (1861–1945), at the end of the 19th century, the Prague German was considered the best German of the Austro-Hungarian monarchy. This language was mainly used by educated layers, which considered Saxony German rather than Austrian German. In 1910 there were only 4.5% of the German-speaking population in Prague, yet there was a world-famous literature. Writers such as Rainer Maria Rilke, Franz Kafka, Max Brod, Franz Werfel, Egon Erwin Kisch, Friedrich Torberg, Oskar Baum, Johannes Urzidil, Felix Weltsch and Paul Leppin by some Germanists using a specific style, rather than to the Prague German refers to the literary patterns.

A sample of the text in Prague German from fourth period

  • "Wissen Sie schon, Frau Krause, daß meine Tontscha sich mit dem jungen Janda verlobt hat?"
  • "Der, was Beamter bei der Unionbank ist? Da gratulier ich aber! Wissen Sie, geahnt habe ich es schon längst; denn man hat ihn nie ohne ihr gesehen und sie hat keinen Schritt ohne ihm gemacht."
  • "Ja, die beiden haben sich furchtbar gern. "Frau Rößler", hat er zu mir gesagt, "glauben Sie ja nicht, daß ich Ihre Tochter nur wegen dem Gelde heirate, das sie mitbekomt", hat er gesagt."
  • "Das ist ein schöner Zug von ihm! Und nur was wahr is': ein fescher Mann is' er!"
  • "Gewiß. Aber warum, meine Tonscha ist kein hübsches Mädel? Wissen Sie, gestern, da hat sie sich den neuen Hut angezogen, ich sag' Ihnen: eine Puppe! Und gescheit is' sie! Und gebildet! Und häuslich erzogen! Alles habe ich ihr gelernt: kochen, nähen, bügeln alles! Sogar Klavier spielen kann sie.“[4]

References

  1. SKÁLA, Emil. Das Prager Deutsch. In: Zeitschrift für deutsche Sprache 22, 1966, page 156-157.
  2. SKÁLA, Emil. Zum Prager Deutsch des 16. Jahrhunderts. In: BACKERS, Herbert: Festschrift für Hans Eggers zum 65 Geburtstag. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 94 (Sonderheft). Tübingen 1972, page 284-285.
  3. POVEJŠIL, Jaromír. Das Prager Deutsch des 17. und 18. Jahrhunderts: ein Beitrag zur Geschichte der deutschen Schriftsprache. Praha: Academia, 1980. Rozpravy ČSAV. Řada společenských věd; 1980.
  4. Nationalbibliothek, Österreichische. "ANNO, Prager Tagblatt, 1917-08-15, Seite 3". anno.onb.ac.at (in German). Retrieved 2017-10-13.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.