History of the Slovak language

The Slovak language is a West Slavic language. Historically, it forms a dialect continuum with the Czech language. Its standard orthography is based on the work of Ľudovít Štúr published in the 1840s. It continued to be strongly influenced by Czech, especially in the early 20th century when a single Czechoslovak language was the written standard, but it was introduced as a separate standard in the Czechoslovak Socialist Republic in the 1960s. The six-volume Dictionary of the Slovak Language (SSJ) was published during 19591968, and the Constitutional Law of Federation in 1968 confirmed equal rights for the Slovak and the Czech languages in Czechoslovakia. Since 1993, Slovak has been the official language of the Slovak Republic.

Theories about the origin

Older hypotheses and theories

Centrist hypothesis

The centrist hypothesis was popular in the 19th century when it played a positive role in the Slovak national movement.[1] According to this theory, the Slovak language is the remnant of the Proto-Slavic language spoken in the Middle Danube region before the great migration of the Slavs. This opinion is based on Nestor's Primary Chronicle and was supported by Matej Bel and later by several notable members of the movement like Pavel Jozef Šafárik, Anton Bernolák and Ľudovít Štúr. Most modern scholars oppose the opinion about Slavic homeland in the Middle Danube, but the theory was revived in the 20th century by a Russians linguist Oleg Trubachyov.

Nonhomogeneous origin

The theories about the nonhomogeneous origin of the Slovak language assume its late integration in the 13th-14th centuries or even after the 16th century. They assume that the Proto-Slavic basis of Slovak emerged on the border of early Western, Southern and Eastern Slavic macro dialects or Slovak emerged from early of late mixing of neighboring languages.[1] A prominent Slovak linguist Samuel Czambel (1856-1909) believed that Western Slovak dialects come from early Western Slavic, Central Slovak dialects are remains of the South Slavic language area (Czechized over centuries) and Eastern Slovak dialects come from Old Polish and Old Ukrainian. A similar opinion was held by Samuil Bernstein. István Kniezsa suggested mixing of languages in today's Central Slovakia after the Mongol invasion of Europe and Ottoman wars thus forming modern Central Slovak dialects.[2] The opinion about the late integration is not compliant with the current state of knowledge about the development of Slovak dialects from Proto-Slavic.[3]

Homogeneous origin

The theory was proposed in the interwar period by Czech linguists František Trávníček and Václav Vážný. The authors believed that the Slovak and the Czech language emerged from a common Proto-Czech-Slovak (Proto-Czech). Trávníček tried to explain unique features of Central Slovak dialects by later differentiation, Vážný by the expansion from the south.[3] Trávníček's trial to explain the origin of Slovak from the Proto-Czech-Slovak language is tough to be outdated and the author abandoned the theory already after the World War II.

Modern theories

Modern theories are based on a nonhomogeneous Proto-Slavic basis of Slovak.[4] The prevailing theory is a migration-integration theory of Rudolf Krajčovič.[5]

Migration-integration theory

Rudolf Krajčovič suggests three phases of development:[6]

  • post-migration period (5th–7th centuries): the Slavs came to present-day Slovakia from various directions; Western and Eastern Slovakia was settled by people who spoke Northwestern (West Slavic) Proto-Slavic dialect, Central Slovakia by speakers of the Southeastern (non-West Slavic) dialect
  • integration period (8th–9th centuries): several language features (both West and non-West Slavic) spread across the borders of the initial linguistic regions; these changes are best explained by the integration process of the Slavs before and during the existence of Great Moravia
  • constitutive period (10th–11th centuries): extinction of Proto-Slavic; Slovak began to evolve as a separate Slavic language

Koine theory

The theory was proposed by a Slovak linguist Martin Pukanec. According to Pukanec, the migration-integration theory does not explain the presence of old isoglosses around Nitra, one of main old political centers. The main idea of the theory is koineization - a formation of supra-dialect (koiné) on the border of West Slavic and South Slavic dialects. The koineization on the border of two dialects can be very fast with many dramatic changes (two or three or even one generation).[5]

The author suggests the following chronology:

  • early integration period (6th century–833)
  • koineization (833–907): the four phases of koineization correspond with the phases of development of Great Moravia.
  • constitutive period (907–1110): disintegration of the koiné and final extinction of tribal system

The arguments for this theory are mostly indirect.[7]

Emergence and development

Heterogenous Proto-Slavic basis of Slovak

The Proto-Slavic basis of Slovak included both West Slavic and Non-West Slavic features.[8] Some West Slavic features are common for all Slovak dialects, but there are also Non-West Slavic features that are distributed over 70-75% of the territory. The Central Slovak dialects exhibits major deviations from what is generally thought of as West Slavic.[9]

Territorial distribution Feature Example Comparison

West Slavic features
common feature preserved Proto-Slavic kv-, gv- before old Slavic ě kvet, hviezda (flower, star) Czech: květ, hvězda, Polish: kwiat, gwiazda vs. Serbian: cvet, zvezda, Russian: cvet, zvezd'a
missing epentetic l zem (earth) Czech: země, Polish: ziemia vs. Serbian: zemlja or Russian: zeml'a
c, dz instead of tj, dj svieca, medza (candle, boundary) Czech: svíce, mez, Polish: świaca, miedza vs. Serbian: sveća, meda, Russian: sveč'a, mež'a
mainly West and East,
nowadays partly also the Central Slovakia
dl, tl preserved in nouns šidlo (awl) Czech: šídlo, Polish: szydło vs. Central Slovak dialects: šilo
rot-, lot in place of Proto-Slavic ort-, olt- rožen/rožeň (grill), loket/lokec Czech: loket, Polish: łokieć vs. Central Slovak dialects: lakeť
š in place of Proto-Slavic ch' Češi, ženíši (Czechs, bridegrooms) Central Slovak dialects: Česi, ženísi
and others
only Záhorie (the most western part)
and
Eastern Slovakia
, in place of , kref (blood - Proto-Slavic krъvь) Czech: krev, Polish: krew vs. other Slovak dialects: krv
suffix -ъmь in place of -omь s hadem (with snake) Czech: s hadem vs. other Slovak dialects: s hadom
only Záhorie (the most western part) transformation iь > jь jehua (needle) Czech: jehla, Upper Sorbian: jehła vs. other Slovak dialects: ihla
long vowels in place of old accutes kráva (cow) Czech: kráva vs. other Slovak dialects: krava
short suffix -a in nominative plural of neutral grammatical gender ramena (shoulders) Czech: ramena vs. other Slovak dialects ramená
Territorial distribution Feature Example Comparison

Non-West Slavic features
only the historic central area of Proto-Slavic basis of Slovak simplified l instead of Proto-Slavic dl, tl šilo (awl) Serbian: šilo, Russian: šilo vs. other Slovak dialects šidlo
rat-, lat in place of Proto-Slavic ort-, olt- lakeť (elbow) Serbian: lakat vs. other Slovak dialects loket, lokec
s in place of Proto-Slavic ch' Česi, ženísi (Czechs, bridegrooms) other Slovak dialects Češi, ženíši
preserved suffix -mo nosímo ([we] bear) Serbian: nosimo vs. other Slovak dialects nosíme
also outside of the historic central area of Proto-Slavic basis, but mainly in the neigbouring areas
transformation iь > i ihla (needle) Serbian: igla, Russian: igla vs. jehua in Záhorie
syllabic , in words like kr̥v krv (blood) like Serbian: krv vs. Western and Eastern Slovak kref
short vowels in the place of old accutes krava (cow) in Záhorie kráva
long suffix in nominative plural of neutral grammatical gender ramená (shoulders) in Záhorie ramena, in Eastern Slovakia ramena (from the initial ramená)
suffix -omь s hadom ([with] snake) in Záhorie s hadem

Main changes in the Proto-Slavic basis

In the 10th century Proto-Slavic ceased to exist and Slovak began to emerge as an independent language.[10][11] The most important early changes were the contraction, the loss and vocalization of yers[12] and the denasalization of ǫ and ę. These changes affected the word structure and phonemes.[11]

Contraction

The contraction is a change caused by a loss of j between vowels and their mergence into one long vowel, i.e. dobrojedobré (good), bojati sębáť sa (to be afraid). The contraction originated in the territory of Great Moravia in the last years of its existence and divided the Slavic territory to "contraction" and "non-contraction" areas. In (Proto-)Slovak, the contraction occurred before the disappearance and vocalization of yers, but not uniformly. In future Western and Eastern Slovak dialects the change was similar to other West Slavic languages. The Central Slovak shares some old features with the South-Slavic contraction (peripheral) territory. The Central Slovak preserved more non-contracted forms (i.e. moja, moje vs. , , bojati sa /dialect/ vs báť sa). The different process of contraction ojeoeô probably resulted also to the characteristic neuter adjective ending (i.e. dobrô vs. dobré).

Loss and vocalization of yers

The disappearance of weak yers and the change of strong yers is reconstructed by the Havlík's law. The back yer (ъ) was vocalized as e in the Proto-Slavic basis of Western and Eastern Slovak (pętъkъpátek: Friday) and as o in the Central Slovak area (piatok). The weak yers did not disappear in one syllable words but the back yer changed to a and the front yer to ä. The change occurred already in the 10th century like in other West Slavic languages, contrary to the neighboring East Slavic area.

Denasalization

The Proto-Slavic nasal vowels ǫ and ę were denasalized in the 10th century.[12] The nasal vowel ǫ was replaced by u and ú, i.e. zǫbъ > zub (a tooth), lǫka > lúka (a meadow) probably through an extinct nasal vowel ų: ǫ > ų > u/ú. The denasalization of ę was similar: ę > ą̈ > ä/a̋. These forms from the 11th-12th centuries have been preserved some Slovak dialects until nowadays (Orava, Gemer and Sotak dialects). The central Slovak dialects preserved only the short form ä. In other dialects, they changed to wide range of monophthongs and diphthongs.[13]

Early differentiation from other Slavic languages

The loss of yers differentiated future Slovak, Czech and Polish from neighboring Slavic regions, the denasalization differentiated Slovak and Czech from Polish. Slovak was not affected by old Polish dispatalisation in the 10th century i.e. žena vs. Polish żona (a woman, a wife), kvet vs. Polish kwiat, etc.[6] It was also not affected by old Czech syllabic depatalisation before hard syllables, i.e. priateľ vs. Czech sg. přítel, pl. přátelé (a friend). Slovak preserved a difference between dz/z (from Proto-Slavic */dj/ */gtj/), i.e. medźa (medza, a boundary), vítäź (víťaz, an elite warrior, a winner) whereas both phonemes were transformed to ź in old Czech and dź in old Polish.[6] Contrary to Czech, a vowel mutation à > e did not occur in Slovak [14], i.e. ulica vs. Czech ulice (a street). The differences between Slovak and Czech like ťažko/těžko, cudzí/cizí became stable in the first centuries.[15] Slovak developed only single r in contrast with Czech pairs r/ř and Polish r/rz.[16] As i.e. Krajčovič states, this development shows that Slovak evolved as an independent language already from the 10th century and its early or late formation from other languages is not possible.[16][lower-alpha 1]

Changes in prosodic features

The Proto-Slavic quantity was associated with specific vocals (long a, u, i, y, ě, ę, ǫ vs. short o, e, ъ, ь). The original quantity has disappeared or changed, creating pairs of short and long vocals a/á, e/é, etc.[17]

The spirantisation of Slavic /g/ to /h/

Early Slovak inherited the velar g from Proto-Slavic. The velar was preserved in the early stage of development, but it changed to h approximately in the 12th century. Unlike the Czech language, this change was not complete and the original g has been preserved in the -zg consonant group, at the end of words and on the border of morphemes, i.e. mozgy vs. Czech mozky (brains).[18] The partial preservation of g in the phonetic system allowed Slovak to adopt g in later loanwords, i.e. gombík (a button).[18]

Literal languages

Pre-standard literal languages

The earliest written records of Slovak are represented by personal and place names, later by sentences, short notes and verses in Latin and Czech documents.[19] Latin documents contain also mentions about a cultivation of the vernacular language. The complete texts are available since the 15th century.[19] In the 15th century, Latin began to lose its privileged position in favor of Czech and cultural Slovak.[20]

Old Church Slavonic

The Old Church Slavonic becomes the literary and liturgical language, and the Glagolitic alphabet the corresponding script, in Great Moravia until 885. Latin continues to be used in parallel. Some of the early Old Church Slavonic texts contain elements of the language of the Slavic inhabitants of Great Moravia and Pannonia (which were called Sloviene by Slavic texts at that time). The use of the Slavic language (Old Church Slavonic) in Great Moravia is prohibited by Pope Stephen V in 885. Latin becomes the administrative and liturgical language again. Many followers and students of Constantine and Methodius flee to Bulgaria, Croatia, later also to Bohemia, Rus' and other countries.

Czech and Slovakized Czech

The written Czech language starts to penetrate to present-day Slovakia through Czech clergy teaching in capitular schools in the 14th century.[21] In the pre-standard period, the Czech language was used (along with Latin and cultural Slovak) as a cultural and liturgical language.[21] The reasons for the use of the Czech language are: the absence of a uniform Slovak language standard due to the absence of a Slovak state (whereas the Czech was a more or less standardized language), the rise of the Slovak population in towns, the fact that it is easier to learn than Latin for Slovaks, studies of many Slovaks at the University of Prague, the influence of the campaigns of the Czech Hussites and of John Giskra (Ján Jiskra) in Slovakia, and the temporary conquest of Moravia by the Hungarian king Matthias Corvinus.[21]

Biblical Czech

The Czech language was recognized as an official language of the Evangelical Church by the councils in 1610 and 1614[22] and was used as a liturgical language even till the early 20th century. The official form was "biblical Czech" used in Czech Bible of Kralice. The orthography of Hussite "Brothers of the Law of Christ" was used also in Catholic publications, but often adjusted to the cultural Slovak language (e. g. replacement of Czech ř by r, ě by e, au by ú, ou by ú, etc. ).

Slovakized Czech

The usage of Czech in Slovak environment resulted to the Slovakized Czech language - a variant of cultural Czech with Slovak elements. This variant existed since the penetration of Czech to present-day Slovakia and was used e.g. in city books, official correspondence, etc. Early writings had a various frequency of Slovak elements caused by a poor knowledge of standard Czech among many Slovak native speakers, the influence of vernacular language and cultural Slovak.[23] The normalized form of Slovakized Czech existed since the 17th century. In the normalized form, Czech letters and words were systematically replaced by their Slovak equivalents.[24]

Kollár's "Old Slovak"

Slovak humanist Ján Kollár together with Andrej Ľudovít Radlinský tried to standardize a new literal language so-called "Old Slovak" (staroslovenčina). "Old Slovak" was a euphemism for his version of Slovakized Czech. According to the contemporary Pan-Slavic views, the Slavic nation consisted of four "tribes" - Czechoslovak, Polish, Russian and Illyrian (Southern Slavs). Kollár assumed a common origin of Czechs and Slovaks. The original language should be closer to Slovak, Czech "daughter" allegedly lost its beauty in the contact with the German language. After the defeat of the Hungarian Revolution of 1848, Kollár got an approval of the government in Vienna to use "Old Slovak" as an administrative and educational language.[24] The trial to create a common literal language for Czechs and Slovaks failed. Czechs had difficulties understanding Kollár's "improvements" of Czech by Slovakisms and younger Slovak generation preferred standardization of Slovak.

Cultural Western, Central and Eastern Slovak

The Catholics use the Western Slovak language (Cultured Western Slovak, Jesuit Slovak) based on the language used by the educated people from the region of Trnava where the important Jesuit University of Trnava was founded in 1635, and in the profane sphere (especially in the towns) the Slovak language more or less influenced by the Czech is used even in written documents, often with a chaotic orthography.

After the defeat of the Turks near Vienna in 1683, many Slovaks gradually emigrate to the "Lower Lands", i.e. to the territories in present-day Hungary, Serbia (later to Croatia and Bulgaria), and Romania depopulated after the Turkish occupation. They have preserved their particular Slovak dialects until today. In eastern Slovakia, a Slovakized standard Polish language is used sometimes (besides Czech, Slovak and Latin) for the same purposes and reasons as the Czech language is used in the remaining Slovakia. Of course, the Latin language continues to be used, especially in state administration.

Efforts to establish Slovak as the standard language emerge as early as in the 17th century. For example, in his The Czech Grammar (1603, Prague), Vavrinec Benedikt of Nedožery incites the Slovaks to deepen their knowledge of their Slovak language. Matej Bel in the introduction to the Gramatica Slavico-Bohemica (1745, Bratislava) of Pavel Doležal compares the Slovak language with other recognized languages. Literary activity in the Slovak language flourishes during the second half of the seventeenth century and continues into the next century. Romuald Hadvabný of Červený Kláštor proposes a detailed (Western Slovak) language codification in his Latin-Slovak Dictionary (1763) with an outline of the Slovak grammar. The first adventure novel in Slovak - the René mláďenca príhodi a skúsenosťi - is published in 1783 by Jozef Ignác Bajza in the Western Slovak language.

Standardization

Bernolák's standard

Anton Bernolák, a Catholic priest (1762-1813), publishes his Dissertatio philologico-critica de litteris Slavorum (Bratislava 1787), in which he codifies a Slovak language standard based on the Western Slovak language of the University of Trnava, but containing also some central Slovak elements (e.g. soft consonants ď, ť, ň, ľ and many words). The orthography is strictly diacritical.[25] The language is often called the Bernolák language. Bernolák will continue his codification work in other books in the 1780s and 1790s and especially in his huge six-volume Slovak-Czech-Latin-German-Hungarian Dictionary (published only 1825 1927). 1820s, the Bernolák standard is revised and Central Slovak elements are systematically replaced by their Western Slovak equivalents.[26]

This is the first successful establishment of a Slovak language standard. Bernolák's language will be used by Slovak Catholics (esp. by the writers Juraj Fándly and Ján Hollý), but the Protestants will still write in the Czech language (in its old form used in Bohemia until the 17th century). In

Štúr's standard

In 1843, young Slovak Lutheran Protestants, led by Ľudovít Štúr, decide to establish and discuss the central Slovak dialect as the new Slovak language standard (instead of both Bernolák's language used by the Catholics and the Czech language used by older Slovak Lutheran Protestants). The new standard is also accepted by some users of the Bernolák language led by Ján Hollý (see also 1851), but is initially criticized by the older Lutheran Protestants led by Ján Kollár (died 1852). This language formed a basis of later literary Slovak language (see 1851) that is used today. It will be officially declared the new language standard in August 1844. The first Slovak grammar of the new language will be published by Ľudovít Štúr in 1846.

In 1844, the Hungarian Diet of Pozsony (today Bratislava) replaces the Latin language (used since the Middle Ages) with the Hungarian language as the official language of Hungary (including what later became Slovakia).

Hodža-Hattala reform

In 1851, the supporters of Bernolák and Štúr made a compromise and agreed on the reform of the Štúr's standard. The new standard respected etymological principles instead of Štúr's phonetic-phonological transcription and got Slovak orthography closer to other Slavic languages, especially Czech. The new grammar was published by Martin Hattala in 1852.[27]

Martin period, practice and Czambel's codification

The Martin period lasted from the abolishment of the Slovak national and cultural institution Matica slovenská until the foundation of Czechoslovakia (1918). The name comes from Turčiansky Svätý Martin, the contemporary Slovak cultural center. The usage of Slovak in education and culture was significantly reduced during forced Magyarization after the Austro-Hungarian Compromise of 1867.

So-called "Martin practice" (Slovak: martinský úzus) was de facto standard partially formed already before the abolishment of Matica and influenced by the dialect spoken in Martin. In 1902, Samuel Czambel published new language standard. Czambel's codification favored the forms used in spoken language to archaisms from Hattala's codification and synchronized spoken and literal language. Czambel's codification was partially revised and extended by Jozef Škultéty (1915, 1919).

Modern history

Czechoslovakia (1918-1939)

Position of the Slovak language

With the establishment of Czechoslovakia in 1918, Slovak becomes an official language for the first time in history (along with the Czech language). The Czechoslovak Constitution of 1920 and the constitutional law on minorities which was adopted alongside the constitution on the same day, established the "Czechoslovak language" as an official language Since the Czechoslovak language did not exist, the law recognized its two variations (Czech and Slovak). Czech should be "usually" used in administration in the Czech lands, Slovak "usually" in Slovakia. In practice, the position of languages was not equal. Along with political reasons, this situation was caused by a different historical experience and numerous Czech teachers and clerks in Slovakia, who helped to restore the educational system and administration (since Slovaks educated in the Slovak language were missing).

The first official language standard

In 1931, Matica slovenská published a new Slovak language standard prepared by a Czech scientist Václav Vážný, the head of Department of Linguistics of Matica. In contrast with older works (including those published in Czechoslovakia), the standard had an official character and was approved and recommended by the Ministry of Education led by a Slovak minister Ivan Dérer). The standard was inspired by the official ideology of Czechoslovakism and tried to align both languages by the codification of numerous Czech words and forms not existing in Slovak.[28] The standard raised large negative reactions and the board of Matica had to promise its revision. Although a new official standard was not published before the break-up of Czechoslovakia (1939), a new "standard" (practice) of Matica was used along with Vážný's standard.

Czechoslovakia (1945-1992)

The six-volume Dictionary of the Slovak Language (SSJ) is published during 19591968 (online version) The Constitutional Law of Federation in 1968 confirmed equal rights for the Slovak and the Czech languages in the federation.

Slovak Republic

Czechoslovakia splits into Slovakia and the Czech Republic. The Slovak language becomes the official language of Slovakia.

See also

Notes

  1. Yet in the 1970's, such opinion was presented by a prominent Hungarian historian György Györffy.

References

Citations

Bibliography

  • Gabzdilová, Soňa (2014). Školský systém na Slovensku v medzivojnovej Československej republike (1918-1938) [The school system in Slovakia in the mid-war Czechoslovak republic (1918-1938)] (PDF) (in Slovak). Košice: Univerzita Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach. ISBN 80-7079-813-0.
  • Kačala, Ján; Krajčovič, Rudolf (2006). Prehlad dejín spisovnej slovenčiny [An Overview of the History of the Literal Slovak Language] (in Slovak). Martin: [Matica slovenská]. ISBN 80-7079-813-0.
  • Kováč, Dušan; et al. (1998). Kronika Slovenska 1 (Chronicle of Slovakia 1). Chronicle of Slovakia (in Slovak) (1st ed.). Bratislava, Slovakia: FortunaPrint. ISBN 80-7153-174-X.
  • Krajčovič, Rudolf (1980). Svedectvo dejin o slovenčine [History's evidence about Slovak] (in Slovak). Martin: Matica slovenská.
  • Krajčovič, Rudolf (1988). Vývoj slovenského jazyka a dialektológia [The Development of the Slovak Language and Dialectology] (in Slovak). Bratislava: Slovenské pedagogické nakladeteľstvo.
  • Krško, Jaromír (2013). "Niekoľko poznámok ku kontrakcii v slovenčine" [Comments on contraction in Slovak]. In Múcsková, Gabriela. Philologica LXXII (in Slovak). Bratislava: Univerzita Komenského. ISBN 978-80-223-3562-1.
  • Pukanec, Martin (2013). Svätoplukovo kniežatstvo a stará slovenčina [The Principality of Svätopluk and Old Slovak] (in Slovak). Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta. ISBN 978-80-558-0363-0.
  • Pukanec, Martin (2008). "Prečo nie je migračno-integračná teória o pôvode slovenčiny migračno-integračná" [Why is not the Migration-Integration Theory of the Origin of Slovak Migration-Integration]. In Gálisová, Anna; Chomová, Alexandra. Varia XV: zborník materiálov z XV. kolokvia mladých jazykovedcov (in Slovak). Banská Bystrica: Slovenská jazykovedná spoločnosť pri SAV, Katedra slovenského jazyka a literatúry FHV UMB v Banskej Bystrici. ISBN 80-89037-04-6.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.