promène-couillons

Français

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

(Date à préciser) Mot composé de promener et de couillon

Nom commun

Invariable
promène-couillons
\pʁɔ.mɛn.ku.jɔ̃\

promène-couillons \pʁɔ.mɛn.ku.jɔ̃\ masculin invariable

  1. (Familier) (Péjoratif) (Navigation) Vedette qui permet aux touristes de réaliser de courtes croisières.
    • Il y a d’autres bateaux, de tous genres, dont le sillage perdure quelquefois du pont de l’Alma à celui des Invalides, entre les horizons aval du Trocadéro et amont du Grand Palais (la verrière émerge de frondaisons vertes, jaunes, brunes et rouges) : promène-couillons aux flancs habillés de bouées sur toute la longueur, péniches d’où s’échappent rarement des bouffées d’accordéon, canots boudinés des sapeurs-pompiers, vedettes grises de la police fluviale avec leur gyrophare ou simples embarcations monomotrices bruyantes, rapides et privées, arrogantes comme dans un port azuréen, l’été.  (Pierre Marcelle, Articles de Paris, Le Dilettante, 1989)

Variantes orthographiques

Quasi-synonymes

Forme de nom commun

SingulierPluriel
promène-couillon promène-couillons
\pʁɔ.mɛn.ku.jɔ̃\

promène-couillons \pʁɔ.mɛn.ku.jɔ̃\ masculin

  1. Pluriel de promène-couillon.
    • Un jour qu’elle repartait sous une averse, Fabien lui dit :
      « Belle-mère, il vous faudrait un promène-couillon.
      — Un promène-couillon ? Qu’est-ce que c’est que cette affaire ?
      — Vous savez bien, ces petites voitures où on n’a pas besoin de permis.
      — Pourquoi tu les appelles comme ça ?
      — Parce que nous sommes passés en Vendée et, là-bas, tout le monde les nomme des promène-couillons. En arrivant dans les Deux-Sèvres, on m’a dit qu’il n’y avait qu’en Vendée qu’on leur donnait ce nom-là. J’ai demandé pourquoi, on m’a répondu que c’était sans doute parce qu’il y en avait davantage là qu’ailleurs, répondit Fabien en riant.
      Mais, ajouta-t-il sérieusement, le nom ne fait rien à l’affaire. Vous seriez tout de même bien plus à l’abri qu’avec votre pétarou. Et puis, on peut tenir deux devant et les commissions derrière.
       (Geneviève Callerot, Treize grains de maïs, Éditions Gérard Tisserand, Paris, 2004 (1986))

Traductions

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.