joder

Espagnol

Étymologie

Du latin futuere  faire l’amour »), en passant par le castillan ancien hoder. Apparenté à foder (portugais), foutre (français), fottere (italien) et fotre (occitano-roman).

Verbe

joder \xo.ˈdeɾ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. (Vulgaire) (Espagne) Faire l’amour : baiser, niquer, foutre.
  2. (Familier) Importuner, souvent par plaisanterie : enquiquiner, faire chier, emmerder, les casser.
  3. (Familier) Casser, détruire : péter, niquer, foutre en l’air.
  4. (Familier) Plaisanter, faire marcher : déconner, se foutre de la gueule.

joderse \xo.ˈdeɾ.se\

  1. (Familier) Se donner du mal : se casser le cul (pour/à), se casser le tronc (pour/à), se lever le cul (pour/à), s’emmerder (pour/à), s’enquiquiner (pour/à), se faire chier (pour/à), se décarcasser (pour/à).
  2. (Familier) S’ennuyer : s’emmerder, s’enquiquiner, se faire chier.

Dérivés

Proverbes et phrases toutes faites

Interjection

joder \xo.ˈdeɾ\

  1. (Familier) (Espagne) Manifeste la surprise, l’irritation, le dépit, la colère. Putain !

Prononciation

  • standard : [xoˈðeɾ]
  • variantes informelles : [xoˈeɾ], [xoˈðe], [xoˈe]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.