calco

Voir aussi : Calco

Espagnol

Étymologie

De l’italien calco.

Nom commun

Singulier Pluriel
calco
\ˈkal.ko\
calcos
\ˈkal.kos\

calco masculin

  1. Calque, copie obtenue par décalque.
    • (Linguistique) Calque.
      • La palabra jardín de la infancia es calco del alemán kindergarten.
    • Calquage.

      Forme de verbe

      Voir la conjugaison du verbe calcar
      Indicatif Présent (yo) calco
      (tú) calco
      (vos) calco
      (él/ella/usted) calco
      (nosotros-as) calco
      (vosotros-as) calco
      (os) calco
      (ellos-as/ustedes) calco
      Imparfait (yo) calco
      (tú) calco
      (vos) calco
      (él/ella/usted) calco
      (nosotros-as) calco
      (vosotros-as) calco
      (os) calco
      (ellos-as/ustedes) calco
      Passé simple (yo) calco
      (tú) calco
      (vos) calco
      (él/ella/usted) calco
      (nosotros-as) calco
      (vosotros-as) calco
      (os) calco
      (ellos-as/ustedes) calco
      Futur simple (yo) calco
      (tú) calco
      (vos) calco
      (él/ella/usted) calco
      (nosotros-as) calco
      (vosotros-as) calco
      (os) calco
      (ellos-as/ustedes) calco

      calco \Prononciation ?\

      1. Première personne du singulier du présent de calcar.

      Italien

      Étymologie

      Déverbal de calcare.

      Nom commun

      SingulierPluriel
      calco
      \'kal.ko\
      calchi
      \'kal.ki\

      calco masculin

      1. Empreinte, dessin, tracé.
      2. Calque.
        • calco semantico.

      Forme de verbe

      Voir la conjugaison du verbe calcare
      Indicatif Présent (io) calco
      Imparfait
      Passé simple
      Futur simple

      calco \'kal.ko\

      1. Première personne du singulier du présent de calcare.

      Latin

      Étymologie

      Dénominal de calx (« talon, pied »).

      Verbe

      calcō, infinitif : calcāre, parfait : calcāvī, supin : calcātum \ˈkal.koː\ transitif (conjugaison)

      1. Fouler, marcher sur.
        • herba in pratis non calcanda.
          ne marchez pas sur le gazon.
      2. Piétiner, écraser, fouler, presser en foulant (les raisins, les olives, etc.)
        • libertas nostra obteritur et calcatur.  (Live. 34, 2, 2)
          notre liberté est écrasée et foulée aux pieds.

      Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

      Composés

      • conculco  fouler, écraser »)
      • inculco  tasser du pied, inculquer »)
      • interculco  marcher entre »)
      • proculco  fouler, écraser, mépriser »)

      Dérivés

      Voir aussi

      Dérivés dans d’autres langues

      Références

      • « calco », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 243)
      Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.