듯이

Korean

Alternative forms

Pronunciation

  • IPA(key)[tɯɕʰi]
  • Phonetic Hangul[]
Revised Romanization? deusi
Revised Romanization (translit.)? deus-i
McCune–Reischauer? tŭsi
Yale Romanization? tus.i

Etymology 1

First attested in the Worin cheongangjigok (月印千江之曲 / 월인천강지곡), 1449, as Middle Korean 디시 (tisi).

Noun

듯이 (deusi)

  1. (dependent) as if; in a manner suggesting that
    아이뜻밖선물 듯이 기뻐했다.
    Aineun tteutbakkui seonmure ttwil deusi gippeohaetda.
    The kid nearly jumped for joy at the unexpected present.
    동지 섣달 꽃 본 듯이 날 좀 보.
    Dongji seotdal kkot bon deusi nal jom boso.
    Look at me, as if you saw a flower in midwinter.
    [1]
Usage notes

The dependent noun 듯이 (deusi) is used along with adjectival suffixes (n), (l) and (neun).

Etymology 2

First attested in the Worin seokbo (月印釋譜 / 월인석보), 1459, as Middle Korean 디시 (tisi).

Suffix

—듯이 (-deusi)

  1. as, like, in the same way that
    구름듯이 / 가는 나그네
    gureume dal gadeusi / ganeun nageune
    The wayfarer goes like the moon passing the clouds.
    [2]
Usage notes

The suffix 듯이 (deusi) is directly appended to the stem of a verb, an adjective, or 이다 (ida, “to be”), and if the stem ends in the consonant (l), it does not drop out.

References

  1. from the old folk song Miryang Arirang.
  2. excerpt from Wayfarer, Park Mok-wol
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.