鬼灯

Japanese

鬼灯 (hōzuki): the Chinese lantern plant, showing the fruit in its distinctive husk.
Kanji in this term
Grade: S Grade: 4
Irregular

Etymology

Probably originally a compound of (, cheeks) + 付き (tsuki, resembling, appearing like, the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 付く tsuku “to stick → to become a certain state or quality”), from the way the husk vaguely resembles bulging red cheeks. The tsuki changes to zuki as an instance of rendaku (連濁).

The 鬼灯 kanji spelling is an example of jukujikun, literally meaning “demon's lantern”. The 酸漿 kanji spelling is from the Chinese term.

Pronunciation

  • (Irregular reading)

Alternative forms

Noun

鬼灯 (hiragana ほおずき, katakana ホオズキ, rōmaji hōzuki, historical hiragana ほおづき)

  1. Physalis alkekengi
    Vernacular names include the Chinese lantern, Japanese lantern, bladder cherry, winter cherry, husk tomato, and the strawberry groundcherry.

Usage notes

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts, as ホオズキ.

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  • 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.