落花有意,流水無情

Chinese

fallen flower petals; falling blossoms
 
to have a mind to; to be intentional; to have romantic interest in; to be attached to
flowing water; something flowing rapidly, continually or irreversibly like water to be merciless; to be ruthless; to be heartless
trad. (落花有意,流水無情) 落花 有意 流水 無情
simp. (落花有意,流水无情) 落花 有意 流水 无情
Literally: “the flower that falls (into the stream) has the desire, but the stream has no feelings (for the flower)”.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): luòhuā yǒuyì, liúshuǐ wúqíng
    (Zhuyin): ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄧㄡˇ ㄧˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Pinyin: luòhuā yǒuyì, liúshuǐ wúqíng
      • Zhuyin: ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄧㄡˇ ㄧˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ
      • Gwoyeu Romatzyh: luohhua yeouyih, lioushoei wuchyng
      • Tongyong Pinyin: luòhua yǒuyì, lióushuěi wúcíng
      • Sinological IPA (key): /lwɔ⁵¹ xwä⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹¹ i⁵¹ ljoʊ̯³⁵ ʂweɪ̯²¹⁴⁻²¹¹ u³⁵ t͡ɕʰiŋ³⁵/

Idiom

落花有意,流水無情

  1. An idiom describing unrequited love.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.