百花齊放,百家爭鳴

Chinese

describing the scene where all the flowers bloom synchronously; having different varieties, styles or talents contention of the Hundred Schools of Thought; to let a hundred schools of thought contend
trad. (百花齊放,百家爭鳴) 百花齊放 百家爭鳴
simp. (百花齐放,百家争鸣) 百花齐放 百家争鸣
Literally: “let one hundred flowers bloom; let one hundred schools of thought contend”.

Etymology

This phrase was used by Mao Zedong in 1957 to launch the Hundred Flowers Campaign.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): bǎihuā-qífàng, bǎijiā-zhēngmíng
    (Zhuyin): ㄅㄞˇ ㄏㄨㄚ ㄑㄧˊ ㄈㄤˋ, ㄅㄞˇ ㄐㄧㄚ ㄓㄥ ㄇㄧㄥˊ
  • Cantonese (Jyutping): baak3 faa1 cai4 fong3, baak3 gaa1 zang1 ming4

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Pinyin: bǎihuā-qífàng, bǎijiā-zhēngmíng
      • Zhuyin: ㄅㄞˇ ㄏㄨㄚ ㄑㄧˊ ㄈㄤˋ, ㄅㄞˇ ㄐㄧㄚ ㄓㄥ ㄇㄧㄥˊ
      • Gwoyeu Romatzyh: baehuachyifanq, baejiajengming
      • IPA (key): /paɪ̯²¹⁴⁻²¹¹ xu̯ä⁵⁵ t͡ɕʰi³⁵ fɑŋ⁵¹ paɪ̯²¹⁴⁻²¹¹ t͡ɕi̯ä⁵⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ miŋ³⁵/
  • Cantonese

Phrase

百花齊放,百家爭鳴

  1. classical philosophic schools of the Warring States period in 475 BC to 221 BC, but adopted as a policy by Mao Zedong to promote progress in the arts and sciences, and the development of a dynamic socialist culture

Descendants

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.