おっと

Japanese

Pronunciation 1

Etymology

Reading of various terms spelled in kanji.

Noun

おっと (rōmaji otto)

  1. , 良人: one's own husband
  2. : (rare reading) a sound

Pronunciation 2

Etymology

Derived as a general exclamation of surprise. Compare English whoops, oops.

Interjection

おっと (rōmaji otto)

  1. oops, whoops, whoa, oh no, oh my
    • 2002 September 17, Katou, Motohiro, “さいやくおとこ [Bummer Guy]”, in Q.E.D. しょうめいしゅうりょう [Q.E.D. Quod Erat Demonstrandum], volume 13 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 96:
      おっと (しつ) (れい)  (にっ) (ぽん) (じん)はあまりこういうあいさつをしないんですよね  (わたし) (くに)では「ハグ」といって (にち) (じょう) (てき)にやるものなんですけど
      Otto shitsurei Nipponjin wa amari kō iu aisatsu o shinai n desu yo ne Watashi no kuni de wa “hagu” to itte nichijōteki ni yaru mono nan desu kedo
      Whoops, sorry. Japanese people aren’t really used to greetings like this. It’s called a “hug” and it’s very common in my country.

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.