حال

See also: خال and چال

Arabic

Etymology 1

From the root ح و ل (ḥ-w-l).

Verb

حَالَ (ḥāla) I, non-past يَحُولُ‎ (yaḥūlu)

  1. to change, to be transformed
  2. to shift, to turn, to pass, (transitive or with إِلَى (ʾilā)) to grow into, (with إِلَى (ʾilā)) to become
  3. to deviate, to depart, to dodge, to evade (with عَنْ (ʿan))
  4. to elapse, to pass, to go by
Conjugation

Verb

حَالَ (ḥāla) I, non-past يَحُولُ‎ (yaḥūlu)

  1. to intervene, to interfere, to interpose
    • Al-Quran (8:24) :
      اعلَموا أَنَّ اللَّهَ يَحولُ بَينَ المَرءِ وَقَلبِهِ
      (Ye ought to) know that Allah intervenes between man and his (ie, the man's) heart
  2. to prevent (with دُونَ (dūna))
Conjugation

Noun

حَال (ḥāl) m or f (plural أَحْوَال (ʾaḥwāl))

  1. condition, state, situation
  2. position, status
  3. attitude, bearing, posture
  4. circumstance
  5. case
  6. present, actuality
  7. matter, affair, concern
Declension
Descendants
  • Azerbaijani: hal
  • Middle Armenian: հալ (hal)
    • Armenian: հալ (hal)
  • Malay: hal
    • Indonesian: hal
  • Ottoman Turkish: حال
  • Persian: حال (hâl)
  • Swahili: hali

Etymology 2

Adverbial accusative of حَال (ḥāl, circumstance).

Preposition

حَالَ (ḥāla)

  1. during, right after, immediately upon
Inflection

References


North Levantine Arabic

Alternative forms

  • حاله (ḥāli) (noun only)

Etymology

From Arabic حال (ḥāl).

Noun

حال (ḥāl) m (plural احوال (aḥwāl))

  1. condition; state
  2. case; circumstance

Pronoun

حال (ḥāl-)

  1. (with personal suffix) -self; -selves (reflexive pronoun)
    ما بفهم ناس ما هما الا حالا
    Ma bifham nās ma hamma illa ḥāla.
    I don't understand people who care only about themselves.

Persian

Noun

حال (hâl)

  1. condition
  2. state
  3. health
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.