besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

German

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈbɛsɐ ʔaɪ̯n ˈʃpats ʔɪn dɛɐ̯ ˈhant ʔals ʔaɪ̯nə ˈtaʊ̯bə ʔaʊ̯f deːm ˈdax/
  • (file)

Proverb

besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

  1. a bird in the hand is worth two in the bush (literally better a sparrow in the hand than a dove on the roof)

Synonyms

  • besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach
  • lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach
  • der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach
  • eine Taube in der Hand ist besser als zehn auf dem Dache
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.