lämna en besk eftersmak

lämna en besk eftersmak (Schwedisch)

Redewendung

Nebenformen:

lämna en bitter eftersmak[1]

Worttrennung:

läm·na en besk ef·ter·smak

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen[1]; wörtlich: „einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen“

Herkunft:

Eftersmak  sv“ ist der „Nachgeschmack“ in seiner wörtlichen Bedeutung und auch im übertragenen Sinne.[2] Im übertragenen Sinne ist es die Beschäftigung mit und die Erinnerung an ein Ereignis, das zuvor in der Realität stattgefunden hat.[3]

Sinnverwandte Wörter:

[1] ge dålig eftersmak

Beispiele:

[1] Det var en seger som lämnade en besk eftersmak.
Das war ein Sieg, der einen bitteren Nachgeschmack hinterließ.
[1] Grovt våld i en film kan lämna en besk eftersmak, om inte regissören visar fingertoppskänsla.
Grobe Gewalt in einem Film kann einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen, wenn der Regisseur kein Fingerspitzengefühl an den Tag legt.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

[*] Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "eftersmak", Seite 226

Quellen:

  1. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 111
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „eftersmak“, Seite 106
  3. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „eftersmak“.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.