i hjärtat av

i hjärtat av (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

i hjär·tat av

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] im Zentrum, im wichtigsten Teil[1]; en teater i hjärtat av London: ein Theater im Herzen von London[2]; i hjärtat av Tyskland: im Herzen Deutschlands[3]; im Inneren[4]; wörtlich: „im Herzen von“

Herkunft:

Das Substantiv „hjärta  sv“ ist das „Herz“, das Organ, das Blut durch den Kreislauf pumpt, aber auch die Fähigkeit zum Nachvollziehen voller Mitgefühl und in der dritten Bedeutung auch das eigentliche Zentrum von etwas.[2] In dieser letzten Bedeutung ist es meist rein örtlich gemeint und bezieht sich zum Beispiel typischerweise auf ein Land oder eine Stadt.[4]

Beispiele:

[1] Jag har en lägenhet mitt i hjärtat av stan.
Ich habe eine Wohnung mitten im Zentrum der Stadt.
[1] Det återförenade Tyskland ligger i hjärtat av Europa.
Das wiedervereinigte Deutschland liegt im Herzen Europas.

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] i hjärtat av kommunen, i hjärtat av staden, i hjärtat av landet, mitt i hjärtat av

Übersetzungen

Quellen:

  1. schwedische Idiome bei Idiom.nu
  2. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „hjärta“, Seite 425
  3. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „hjärta“, Seite 217
  4. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „hjärta
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.