ha ben i näsan

ha ben i näsan (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

ha ben i nä·san

Aussprache:

IPA: [ˈhɑː ˈbeːn ɪ `nɛːsan]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] scharf und bestimmt sein[1][2]; jemand, besonders eine Frau, hat das Vermögen, seinen oder ihren Willen durchzusetzen ohne nachzugeben, bestimmt auftreten, seine Meinung kundtun können[3]; Haare auf den Zähnen haben, ein harter Knochen sein; wörtlich: „Knochen in der Nase haben“

Herkunft:

In der Redewendung ha ben i näsan steht „ben  sv“ in der Bedeutung „Knochen“.[1]

Synonyme:

[1] ha skinn på näsan

Beispiele:

[1] Visst kan du prata med henne med var försiktigt men dina ord hon har ben i näsan!
Natürlich kannst du mit ihr sprechen, aber sei vorsichtig mit deinen Worten, sie hat Haare auf den Zähnen!
[1] Det är meningslöst att försöka lura honom han är pigg och alert och har dessutom ben i näsan.
Es ist aussichtslos zu versuchen, ihn zu betrügen, er ist fit und wach und außerdem ein harter Knochen.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „ben“, Seite 79
  2. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „ben
  3. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „näsa
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.