The Wild Rover
"The Wild Rover" is een Engelstalig folknummer waarvan de origine niet bekend is.[1] Het nummer wordt door velen gezien als een stereotype Iers drinklied, dat vaak ten gehore wordt gebracht in Ierse pubs.[1]
Het lied vertelt het verhaal van een jonge man die jaren geleden zijn geboortestad heeft verlaten en nu weer is teruggekeerd. Aangekomen bij de pub vraagt hij krediet aan bij de caféhoudster, om dit vervolgens geweigerd te zien worden. Vervolgens laat hij 10 goudstukken zien aan de caféhoudster, waarna ze hem allerlei soorten drank aanbiedt. Hij zingt dat zijn dagen van 'roven' achter hem liggen en dat hij het voortaan rustig aan gaat doen.
De geschiedenis van "The Wild Rover" gaat terug tot ten minste de 17e eeuw. Het lied werd indertijd opgevoerd als een moraliserende alehouse ballad (kroeglied), op teksten uit een pamflet van Thomas Lanfiere.[2] Over de jaren heen zijn er meerdere tekstuele en muzikale aanpassingen aan het lied gedaan. De versie die heden ten dage het meest gangbaar is, is gebaseerd op de artiesten die "The Wild Rover" in de jaren 60 van de 20e eeuw ten uitvoering brachten. De bekendste versie hiervan is van The Dubliners.[2]
Tekst
Tekst van "The Wild Rover" | |
---|---|
Origineel | Vertaling |
I have been a wild rover for many's a year |
Ik ben een ruige rover geweest vele jaren lang |
(Refrein) |
(Refrein) |
I went into an Ale House I used to frequent |
Ik ging naar de kroeg, waar ik vroeger vaak kwam |
Refrein |
Refrein |
Well load of mi' pocket, I took 10 sovereigns brights |
Ik nam uit mijn zak tien blinkende goudstukken |
Refrein |
Refrein |
I'll go home to mi' parents, confess what I've done |
Ik zal naar huis gaan naar mijn ouders, bekennen wat ik gedaan heb |
Refrein x2 |
Refrein x2 |
Er bestaan meerdere varianten op de tekst. Zo wordt de strofe "and the words that I/you told you/me were only in jest" vaak vervangen door "and I'll take you upstairs and I'll show you the rest" of "and the whores on the floor'll take care of the rest". De laatste strofe "Then I never will play The Wild Rover no more" wordt in meerdere versies vervangen door "I'll go out and I'll play the wild rover once more!"
Tijdens optredens wordt het publiek vaak aangespoord om op de maat te klappen tijdens het refrein: "And it's no, nay, never, (klap - klap - klap - klap), No nay never no more, Will I play the wild rover, No never no more".[2]
Dit nummer wordt vaak gezongen door shantykoren. Ook zij klappen dan vaak bij het refrein op bovengenoemde manier waarbij het publiek meeklapt.
Opnames
The Dubliners
Hitnoteringen
Radio 2 Top 2000
Nummer met notering(en) in de Radio 2 Top 2000[noot 1] |
'99 | '00 | '01 | '02 | '03 | '04 | '05 | '06 | '07 | '08 | '09 | '10 | '11 | '12 | '13 | '14 | '15 | '16 | '17 | '18 | '19 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Wild Rover | 674 | - | 794 | 788 | 575 | 749 | 614 | 663 | 786 | 676 | 1044 | 1068 | 1046 | 905 | 1008 | 1128 | 1224 | 1186 | 1314 | 1292 | 1126 |
- Een getal geeft de plaats aan; een '*' dat het nummer niet genoteerd kon zijn, omdat het nog niet was uitgekomen, een '-' dat het nummer niet genoteerd was en een '?' betekent dat de notering nog niet verwerkt is. Een vetgedrukt getal geeft aan dat dit de hoogste notering betreft.
Andere interpretaties
- The Clancy Brothers and Tommy Makem
- Dropkick Murphys
- Johnny Logan
- The High Kings
- The Pogues
- Rapalje
- The Seekers
- Stiff Little Fingers
- Týr
- Wolfe Tones
- André Rieu
Bronnen, noten en/of referenties
Bronnen
Referenties
|