Mariolein Sabarte Belacortu

Mariolein Sabarte Belacortu (1944) is een Nederlands literair vertaler van Spaanse literatuur.

Mariolein Sabarte Belacortu (1988)

Biografie

Sabarte Belacortu groeide op in Wageningen. Haar moeder was Nederlandse, haar vader was Baskisch en werkte aan de landbouwhogeschool.[1] Er kwamen in haar ouderlijk huis uitwisselingsstudenten uit Spanje en Latijns-Amerika. Sabarte raakte daardoor gefascineerd door het accent en de melodie van het Spaans.

Mariolein Sabarte Belacortu studeerde Spaanse Taal- en Letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam.[1] Tussen 1969 en 2010 vertaalde ze meer dan zeventig titels uit Spanje en vooral Zuid-Amerika. Ze ontsloot vrijwel alle grote namen uit de Latijns-Amerikaanse literatuur: Julio Cortázar, Mario Vargas Llosa, Carlos Fuentes en Gabriel García Márquez. Ook vertaalde ze werk van Jorge Luis Borges, José María Arguedas, Juan Rulfo en Juan Carlos Onetti.

Voor Poetry International vertaalde ze sinds 1990 dichters van diverse pluimage. Ze introduceerde in het Nederlands taalgebied het werk van de Argentijnse dichter Roberto Juarroz.

In 1997 ontving Sabarte Belacortu de eerste Meulenhoff Vertalersprijs ‘voor haar jarenlange inzet ten behoeve van de Latijns-Amerikaanse literatuur’. Voor haar hele vertaaloeuvre kreeg ze in 2010 de vertaalprijs van het Nederlands Letterenfonds.[1]

Nevenfuncties

Naast haar werk als vertaler werkte Sabarte bij de poëziewerkgroep van het Centrum voor Chileense Cultuur, aan de Nacht van de Poëzie en aan Poetry International. Van 1990 t/m 1994 was zij bestuurslid van het Fonds voor de Letteren. Zij was ook jurylid van verschillende prijzen: Literaire Prijs Dirk Hartog (1988), Charlotte Köhler Stipendium (1992) en Meulenhoff Vertalersprijs (1999), C. Buddingh’-prijs voor nieuwe Nederlandse poëzie (2000 en 2010).[1]

Zij schreef verschillende artikelen over Spaanstalige schrijvers.[2]


Bibliografie

Vertalingen

Noten

  1. [http://www.letterenfonds.nl/images/2014-08/juryrapport-sabarte-definitief_dec-2010.pdf JURYRAPPORT, Nederlands Letterenfonds Prijs 2010 voor de vertaler als cultureel bemiddelaar voor Mariolein Sabarte Belacortu]. Geraadpleegd op 20190808.
  2. Mariolein Sabarte Belacortu. DBNL. Geraadpleegd op 20190808.
  3. Vertaling in samenwerking met Mieke Westra.
  4. (nl) Klassieke roman van Nobelprijswinnaar Márquez. RD.nl. Geraadpleegd op 2019-08-08.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.