Song of Marko Boçari

The Song of Marko Boçari from Suli (Albanian: Kënga e Marko Boçarit nga Suli) is an Albanian polyphonic folk song of the early 19th century narrating the death of Markos Botsaris, a Souliot leader.

Part of a series on
Albanians
By country
Native
Albania · Kosovo
Croatia · Greece · Italy · Montenegro · North Macedonia · Serbia
Diaspora
Australia · Bulgaria · Denmark · Egypt · Finland · Germany · Norway · Romania · South America · Spain · Sweden · Switzerland · Turkey · Ukraine · United Kingdom · United States
Culture
Architecture · Art · Cuisine · Dance · Dress · Literature · Music · Mythology · Politics · Religion · Symbols · Traditions · Fis
Religion
Christianity (Catholicism · Orthodoxy · Protestantism) · Islam (Sunnism · Bektashism) · Judaism
Languages and dialects
Albanian
Gheg (Arbanasi · Upper Reka dialect · Istrian) · Tosk (Arbëresh · Arvanitika · Calabria Arbëresh · Cham · Lab)
History of Albania

History

Markos Botsaris was a leader of the Souliotes. After the beginning of Greek War of Independence he became one of its central figures. He died in Kefalovryso, modern western Greece in 1823 during a battle between Ottoman and Souliot forces.

Song

The Song of Marko Boçari from Suli is a narrative and lament of his death. It contains more than 70 octosyllabic lines and was published about fifty years after the event by Thimi Mitko, an Albanian folklorist in his book Bleta Shqipëtare (Albanian: The Albanian Bee).[1][2]

Lyrics

Part of the lyrics:

AlbanianEnglish

Një harap me karabinë
u ngulë e shtroi synë
Goditi bajrakn' e mirë
Marko Boçari shahinë!

Erdhi Kosta vet i tretë
"More shokë, gjithë erdhët
S'prit të vinja edhe unë,
Vriti, shokë, Shqipëtarë,
biru qënet, se më vrane
Mermëni sa jam i gjallë
më muarë plumbi ndë ballë

A moor with a carbine
kneeled and took aim,
He struck the goodly banner,
Marko Boçari the falcon!

Kosta himself came with two others.
"Hey, comrades, have you all come?
Didn't you wait for me as well?
Kill them, oh Albanian comrades
Shoot the dogs, cause they have slain me.
Take me while I am alive,
The shot has struck my forehead!

Sources

  1. American Folklore Society (1954). Memoirs of the American Folklore Society. American Folklore Society. 44. University of Texas Press. p. 173.
  2. Pllana, Shefqet (1972). "Studies". Gjurmime Albanologjike:Folklor dhe Etnologji (Albanological Research: Folklore and Ethnology). 15: 41. Retrieved 2010-06-08.

See also

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.