Isabel Sabogal

Isabel Sabogal
Isabel Sabogal at the Book Fair Ricardo Palma in Lima
Born Isabel María Sabogal
October 14, 1958
Lima, Peru,
Occupation Poet, novelist, translator and astrologer
Nationality Peruvian and Polish
Notable works Un Universo dividido

Isabel María Sabogal Dunin-Borkowski (Lima, October 14, 1958) is a Polish-Peruvian bilingual novelist, poet, translator of Polish literature to Spanish and astrologer.

Biography

Her parents were José Rodolfo Sabogal Wiesse (Peruvian) and Józefa Maria Dunin-Borkowska (Pole). She grew up between Lima, Göttingen and Warsaw. She studied Hispanic Linguistics and Literature at the Pontifical Catholic University of Peru.[1]

Publications in Spanish

Books published

  • Requiebros vanos, Lima, Ignacio Prado Pastor Editor, 1988;[2]
  • Entre el Cielo y el Infierno, un Universo dividido (Between Heaven and Hell, a divided Universe), Lima, Ignacio Prado Pastor Editor, 1989[3] and reprinted in 1993. Published a second time as Un Universo dividido (A divided Universe), Lima, Ediciones Altazor, 2016. ISBN 978-8-49-211428-3.[4]

Work published in anthologies

  • Poems in the anthology Poesía: Perú s. XXI (Poetry: Peru XXI century), (compilation by Dalmacia Ruiz Rosas and Willy Gómez Migliaro), Lima, Fundación Yacana, 2007.[5]
  • Ricardo Silva Santisteban (anthologist): Antología general de la traducción en el Perú (General anthology of translation in Peru), volume VII. Lima, Universidad Ricardo Palma - Editorial Universitaria, 2016. ISBN 978-612-4234-63-7.
  • The story La vampira (The vampire) in the anthology of the fantastic stories Trece veces Sarah. Un proyecto de José Donayre (Thirteen times Sarah. A project by José Donayre), Lima, Ediciones Altazor, 2017, ISBN 978-849-2114-39-9.

Work published in other books

  • El dibujo del mundo (The drawing of the world), text published in the Pedro José Granado's novel Un chin de amor, Lima, Editorial San Marcos, 2005.[6]

Publications in the press

  • Poetry, La hoja latinoamericana magazine, Uppsala, 1992 - 1993;
  • Poetry, El Sol newspaper, Cusco, 2002 - 2004;
  • Cuatro poetas cusqueños (Four poets of Cusco), Lima's cultural magazine Voces, Lima, N° 39, December 2009.[7]
  • Notes about Polish history, literature and culture in the Peruvian-Polish press, 2006-2016.[8]

Translation from Polish to Spanish

  • Polonia: la revolución de Solidarność (Poland: Solidarność revolution), Lima, Apuntes, Centro de Documentación e Investigación, 1982. It includes her translations of the Polish underground.[9]
  • She was in charge of the selection, translation and introduction of Poesía escogida (Selected Poetry) of the Polish poet Czesław Miłosz. Bilingual edition in Polish and Spanish, sponsored by the Polish Embassy in Lima and the American-Peruvian Cultural Institute. Lima, Ediciones del Hipocampo, 2012.[10]

Publications in Polish

  • Dni poczęcia (The days of conception), Warsaw, Fantastyka magazine, 1990, N° 2.[11]
  • A fragment of an unpublished novel Niewiarygodna Bajka (The unbelievable story), (Cracow, Lektura magazine, Nº 11/12, 1992).[12]
  • Historia o pewnej qeqe (Story of a "qeqe"), Andean oral tradition compiled and translated by the same author to Polish. Salwator i świat magazine, Cracow, 1992, N° 1.

Blog

  • Since 2007 she participates in the blogging network with the blog Isabel Sabogal in which she publishes her own work and texts on literature, astrology and other subjects

Cultural promotion

  • Co-organizer of the III Peruvian Women Writers Meeting, held in September 2003 in Cusco.
  • Co-organizer of the Seminar La mujer y la Literatura (Woman and Literature), held in March 2004 in Cusco.
  • Co-organizer of the round table on Czeslaw Milosz, held in November 2011 in Lima, to mark the centenary of the birth of the poet.[13]

Distinctions

  • In July 2012 she obtained the "Bene Merito" Honorary Distinction, awarded by the Minister of Foreign Affairs of Poland.[14]

Bibliography

  • Rossella di Paolo: Entre el Cielo y el Infierno, Lima, alternative news magazine La tortuga, Nº 31, 1989.[15]
  • Carina Moreno: Poesía escogida de Czeslaw Milosz, Lima's cultural magazine Voces, Lima, Nº 49, October 2012.
  • Ricardo Silva Santisteban: Breve historia de la traducción en el Perú, Lima, Instituto Bibliográfico del Perú, 2013. ISBN 978-612-46210-1-7.

References

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.