Caractère

Étymologie graphique

Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
Tracé du caractère
: On reconnaît en haut la réunion () et en bas l'idée de parler (), ce qui donne une construction similaire à . La partie médiane -déformée dans le caractère moderne- n'est pas claire, et paraît variable.
Le caractère a de nombreuses variantes ; les composants champ () et parler () sont souvent intervertis, et le composant "parler" semble souvent être le jour/soleil ().
  • Pour Léon Wieger, , la partie inférieure serait le caractère contracté. Par analogie de construction avec , l'élément de caractère médian peut être une déformation de . La signification serait alors, parallèlement, les paroles que l'on dit () à la fenêtre de la maison ( déformé en ) à quelqu'un qui vient rejoindre l'assemblée () : Salut, bienvenue, accueil ; d'où retrouvailles, et par extension : rencontre, réunion.
  • La partie médiane est peut-être la variante horizontale de l'œil , ce qui donnerait: Réunion () où l'on se voit () et où l'on parle (). Dans d'autre graphies on reconnaît plutôt un champ (), donc un lieu de réunion () où l'on se parle (). L'idée dominante semble être : « le champ (de foire) () ou l'on se rassemble () un jour particulier () / où l'on se parle () ».
Signification de base 
Rencontre, Réunion.
Dérivation sémantique 
Rencontre > Réunir, se réunir >
Se réunir > Entrevue / Conférer ensemble
Se réunir > Assemblée / Groupe, société, organisation
Se réunir > Ensemble, avec > (plusieurs couleur) Couture faite de fils de plusieurs couleurs > Peinture ou broderie polychrome ()
Se réunir > Court espace de temps > Une occasion >
Occasion > Occurrence, Le temps (des difficultés, des chaleurs,...)
Occasion, un instant > Bientôt, dans un instant
Réunion > (Lieu de rencontre et de réunion) Marché, foire / Assemblée ( = Lieu où on discute) >
(Lieu où on discute) > Faire connaître, informer >
Faire connaître > Informer officiellement, notifier.
Informer > Comprendre, être informé, savoir > Savoir, pouvoir faire, être capable de...
Informer (de l'ensemble réuni) > Compte annuel (officiels et publiés) des recettes et des dépenses > Comptable
Voir aussi 
La forme moderne est . Formes alternative : ,
Voir par analogie Unisson, harmonie. Étymologie parallèle à En dernier, de plus.

En composition

À gauche : , ,

À droite : , , , , , , , , , , , , , , , , ,

En bas : , , ,

Classification

  • Rangement dans les dictionnaires : Clé : 曰+ 9 trait(s) - Nombre total de traits : 13
  • Codage informatique : Unicode : U+6703 - Big5 : B77C - Cangjie : 人一田日 (OMWA) - Quatre coins : 80606

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

  • KangXi: 0503.080
  • Morobashi: 14306
  • Dae Jaweon: 0878.090
  • Hanyu Da Zidian: 21524.050

Chinois

Nom commun 1

Simplifié
Traditionnel

huì \xu̯eɪ̯˥˩\

  1. Réunion, conférence
  2. Association

Dérivés

Nom commun 2

Simplifié
Traditionnel

kuài \kʰu̯aɪ̯˥˩\

  1. Comptable.

Verbe

Simplifié
Traditionnel

huì \xu̯eɪ̯˥˩\

  1. Être capable de faire quelque chose, savoir, pouvoir.
    • 法語
    • huì shuō făyŭ.
    • Il sait parler français.
  2. Assembler, se faire rencontrer.

Prononciation

  • Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen

Sinogramme

Références

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul

Japonais

Sinogramme

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Prononciation

  • On’yomi : かい (kai), え (e)
  • Kun’yomi : あう (au)

Vietnamien

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Sinogramme

vi (hội)

Nom commun

vi (hội)

  1. Réunion, assemblée, association, corporation, société[1][2]

Notes

  1. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 266 du tome 1 sur Chunom.org
  2. Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 316 sur Chunom.org
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.