Caractère

Étymologie graphique


Scène d’origine
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Chu Soie et bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept : Pour sa forme sigillaire, le caractère est la déformation de ou , le caractère ou ayant ensuite été transformé en . C'est l'interprétation qu'en donne le ShuoWen (从人从乚) : un homme () qui se cache (), ou celle de Wieger : rentrer ou pénétrer () dans une cachette (), traduisant "donc" le sens de : se cacher, fuir.
On peut objecter que cette explication est forcée: rien dans les sens classiques ne rappelle l'idée de « se cacher ». Si l'on s'en tient néanmoins à cette explication, le côté très négatif des significations classiques suggère que la « cachette » en question est peut-être un euphémisme pour la tombe, pour un sens général de « faire le deuil » de quelque chose qui a été enterré ; conduisant à un sens premier qui serait plutôt « mourir ».
Cette explication classique n'est cependant pas cohérente avec les tracés oraculaires ou sur bronze, qui montrent constamment trois traits connexes : une étymologie composée, comme celle proposée, aurait au contraire impliqué une solution de continuité entre les traits de et celui de .
Il s'agit plus probablement d'un idéogramme abstrait, que l'on peut lire comme composé d'une courbe 丿 (indiquant un mouvement), d'où part un second trait (marquant la prolongation du mouvement dans le temps) pour une figure de type , segment dont le troisième trait marque la fin (marquant donc un arrêt, comme dans la construction idéographique ). Le sens correspondant est donc celui de quelque chose qui était actif mais ne bouge à présent plus: « prendre fin, mourir ». La construction suit une logique similaire à celle de , où au contraire c'est le début qui est souligné.
Signification de base 
Prendre fin.
Dérivation sémantique 
Prendre fin > Mettre fin à >
Mettre fin à > Détruire, anéantir > Non, ne pas.
Mettre fin à > (exiler), S’exiler, fuir > Être absent, être privé de ce que l’on possédait > Perdre, égarer, manquer > Oublier.
Prendre fin > Laisser périr > Mourir.
亡 comme composant sémantique 
Trois composés sont importants à un titre ou un autre :
  • à présent déformé en  : Mendiant, mendier.
    (wǎng) De 亡 et (filet, prise)
    Filet, prendre au filet ; prendre pour soi ; embarras, difficulté, calamité, embarrasser, châtier, accabler de souffrance ; tromper, erreur; déréglé, désordonné ; ne pas, faire défaut, sans distinction de ; nouer, lier, tresser ; génie des lacs.
    • (fāng, wàng) De (désordonné, tromper, sans distinction de) et (femme) qui remplace 网 : désordonné ; déraisonnable, téméraire ; vain, frivole, léger ; faux, mensonger ; quiconque, tout.
    (huāng) De 亡 (détruire, anéantir, calamité) et (fleuve)
    terrain inondable, terre inculte ; terre couverte de mauvaises herbes, terrains qui étaient aux frontières de l'empire ; vaste ; excès ; dérèglement ; couvrir, ce qui sert à couvrir ; défricher un terrain ; cultiver ; terre stérile ; inculte, stérile ; manque de récolte ; vieilli, flétri, qui n'a plus de force ; vue trouble, voir confusément ; inutile, oisif ; vain, faux, rendre inutile ; dissiper, disperser.
    • (máng) De (inondation, fuite) et (eau) qui remplace 巛 : grande étendue d'eau, vaste ; empressement, précipitation.
      • (huāng) De (empressement) et (jour, lumière) qui remplace 水 : empressé.
    • (máng, méng) De (défricher un terrain) et (clan, tribu) qui remplace 巛 : colonie, peuple.
      • (bì, méng) De (colonie) et (terrain, culture) qui remplace 氏 : (=) colon,....
    • (huāng) De (ce qui sert à couvrir, couverture) et (organe, chair) qui remplace 巛 : diaphragme qui sépare la poitrine de l'abdomen.
    • (máng) De (terrain inondable, vaste, stérile, sans force) et (herbe) qui remplace 巛 : jonc, roseau, barbe d'un épi ; grand, vaste, abondant ; inculte, stérile ; accablé de fatigue ; rayon de lumière.
      • (huāng) De (rayon de lumière) et (jour, lumière) qui remplace 艸 : clarté du jour.
      • (máng) De (grand) et (bois) qui remplace 艸 : grande poutre, faîtière, poutre.
      • (máng) De (=) et (bambou) qui remplace 艸 : (=).
Clef sémantique ajoutée à 亡 
  • (wàng) De 亡 (manquer d'esprit) et (sentiment) : oublier, négliger, délaisser.
  • (máng, méng) De 亡 (sans clan) et (clan, tribu) : habitant nouvellement arrivé et peu civilisé ; esprit inculte, ignorant.
  • (máng) De 亡 (privé de prunelle) et (œil, vision) : œil qui n'a pas de prunelle, aveugle ; regarder au loin.
    • (huāng) De (aveugle) et (jour, lumière) qui remplace 目 : aveugle.
  • (méng) De 亡 (terre marécageuse) et (insecte, rampant) : cousin.
  • (méng) De 亡 et (insecte, rampant) : plante dont les tubercules ont la vertu de dissiper le chagrin, fritillaire.
  • (huāng, nǜ) De 亡 et (sang, sacrifice) : sang ; chair de crabe.
  • (máng) De 亡 (refuge au débordement du Fleuve Jaune) et (ville) : montagne et territoire situés au nord est de la ville de Luoyang, dans le Henan.
Assimilation graphique de 亡 
Le haut du caractère est la désarticulation d'une tête dans 𣎆 : Engraisser un animal.
Voir aussi 
Symétrie originelle entre « commencer » et « achever » dans  : Commencer.
Lamentation de deuil.
Noter , présent dès les oracles sur écailles sous la forme non qualifiée .
Variante graphique 
Forme alternative : , . En composition, la forme fautive a parfois été conservée, principalement avec et ses composés.

En composition

À gauche : ,

À droite : , , , , , , ,

En haut : , , , , , , , , ,

En bas : ,

Entouré : ,

Classification

  • Rangement dans les dictionnaires : Clé : 亠+ 1 trait(s) - Nombre total de traits : 3
  • Codage informatique : Unicode : U+4EA1 - Big5 : A460 - Cangjie : 卜女 (YV) - Quatre coins : 00710

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

  • KangXi: 0088.030
  • Morobashi: 00287
  • Dae Jaweon: 0184.130
  • Hanyu Da Zidian: 10279.050

Chinois

Sinogramme

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Prononciation

Japonais

Sinogramme

  • Grade : Niveau 6 (kyōiku kanji de 6ème année)
  • Code JIS X 0208 : 4B34 (décimal : 19252)
  • Code SKIP : 4-3-2
  • On’yomi : ボウ (bō), モウ (mō)
  • Kun’yomi : な.い (na.i), な.き- (na.ki-), ほろ.びる (horo.biru), ほろ.ぶ (horo.bu), ほろ.ぼす (horo.bosu)
  • Sens général : périr, mourir, décéder

Dérivés

  • 亡い
  • 亡き
  • 亡き人
  • 亡き後
  • 亡き母
  • 亡き者
  • 亡き親
  • 亡き魂
  • 亡くす
  • 亡くなす
  • 亡くなる
  • 亡しに
  • 亡びて行く民族
  • 亡びる
  • 亡ぶ
  • 亡ぼす
  • 亡兄
  • 亡児
  • 亡友
  • 亡君
  • 亡命
  • 亡命希望者
  • 亡命政権
  • 亡命文学
  • 亡命生活
  • 亡命者
  • 亡国
  • 亡夫
  • 亡失
  • 亡妹
  • 亡妻
  • 亡姉
  • 亡婦
  • 亡子
  • 亡弟
  • 亡母
  • 亡父
  • 亡状
  • 亡祖父
  • 亡羊の嘆
  • 亡者
  • 亡親
  • 亡霊
  • 亡骸
  • 亡魂

Coréen

Sinogramme

Références

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.