peu importe que le chat soit noir ou blanc pourvu qu’il attrape les souris

Français

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

→ voir chat, noir, blanc et souris
Du chinois 不管黑猫白猫,捉到老鼠就是好猫。  Peu importe qu’un chat soit blanc ou noir, s’il attrape la souris, c’est un bon chat »), phrase popularisée par le leader chinois Deng Xiaoping en 1961.

Locution-phrase

peu importe que le chat soit noir ou blanc pourvu qu’il attrape les souris \Prononciation ?\

  1. Peu importe l'idéologie ou la nationalité des entrepreneurs et des investisseurs pourvu qu'ils contribuent au développement économique de la Chine.
    • Pragmatique, il [Deng Xiaoping] lance en mars 1961 la plus célèbre de ses formules : « Peu importe que le chat soit noir ou blanc pourvu qu'il attrape les souris ! » Il se montre également favorable à la rupture idéologique avec Moscou.  (site Web Herodote.net)

Vocabulaire apparenté par le sens

Traductions

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.