favilla

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

Du latin favilla.

Nom commun

favilla féminin

  1. Étincelle.

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844

Latin

Étymologie

De foveo (« chauffer, bruler »), le sens étymologique de ce mot semble être « produit du feu » d’où indifféremment : « cendre, fumée, étincelle ».

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif favillă favillae
Vocatif favillă favillae
Accusatif favillăm favillās
Génitif favillae favillārŭm
Datif favillae favillīs
Ablatif favillā favillīs

favilla \Prononciation ?\ féminin

  1. Cendre, brandon.
    • favilla nigra, Col.
      suie, noir de fumée.
  2. Cendre des morts.
    • tu calentem debita sparges lacrima favillam vatis amici, Horace. O. 2, 6, 23
      tu arroseras mes cendres encore chaudes de larmes dues au poète, ton ami.
  3. Fumée, vapeur du feu.
  4. (Figuré) Étincelle.
    • prima favilla mali, Prop. 1, 9, 18
      le premier indice du mal.

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.