estar

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

Du latin stare.

Verbe

estar

  1. Être.
  2. Rester, demeurer, se reposer.
  3. Tarder, différer.
  4. Arrêter.
  5. Exister, tenir, se maintenir.
  6. Ester, comparaître.
  7. Convenir, aller, être séant.

Variantes

Nom commun

estar masculin

  1. Maison, demeure.
  2. Manière d’être, d’agir, contenance.

Références

  • Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844

Catalan

Étymologie

Du latin classique stare (« se tenir debout », être établi, fixé).

Verbe

estar intransitif (voir la conjugaison)

  1. Être, dans le sens d’un état passager du sujet, et non d’un état permanent.
    • Com estàs?
      Comment vas-tu ?
    • Com evident experiència mostra, la debilitat de la nostra memòria, sotsmetent fàcilment a oblivió no solament los actes per longitud de temps envellits, mas encara los actes frescs de nostres dies, és estat doncs molt condecent, útil e expedient deduir en escrit les gestes e històries antigues dels homens forts e virtuosos, com sien espills molt clars, exemples e virtuosa doctrina de nostra vida, segons recita aquell gran orador Tul·li  (Joanot Martorell, Tirant lo blanc, prologue)

Notes

Il existe de grande variations dialectales et historiques dans l’usage de ce verbe. D’usage très restreint selon la norme académique catalane, en valencien il tend à recouvrir celui de l’espagnol estar.

Prononciation

Voir aussi

Espagnol

Étymologie

Du latin classique stare (« se tenir debout », être établi, fixé).

Verbe

estar \es.ˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Être, pour qualifier un état, qu’il soit éphémère, durable ou permanent.
    • Estoy loco : Je suis fou.
    • Estar enfermo : être malade ; c’est un état qui ne définit pas la personne et qui peut être bref ou durable.
    • ¿Cómo estás? : Comment vas-tu ?
  2. Être (se situer, se trouver).
    • Juanita está en Madrid : Juanita est à Madrid.
    • ¿Dónde estabas esta mañana? : Où étais-tu ce matin ?
  3. (Pronominal) estarse : Rester.
    • Estate quieto.
      Reste tranquille.

Synonymes

Voir aussi

Prononciation

  • \es.ˈtaɾ\
    • États-Unis : écouter « estar [es.ˈtaɾ] »

Occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

Du latin stare, se tenir debout.

Verbe

estar [esˈta] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Étre, demeurer.

Dérivés

Synonymes

Prononciation

Références

  • Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5

Portugais

Étymologie

Du latin classique stare (« se tenir debout », être établi, fixé).

Verbe

estar \ʃtər\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Être, dans le sens d’un état passager du sujet, et non d’un état permanent.
  2. Aller, se porter.

Synonymes

Prononciation

  • (Portugal) \ʃtər\
  • (Brésil) \es.ˈtar\, \is.ˈtar\, \iʃ.ˈtar\
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.