chondrille

Français

Étymologie

(Siècle à préciser) Du latin chondrille.

Nom commun

SingulierPluriel
chondrille chondrilles
\kɔ̃.dʁij\

chondrille \kɔ̃.dʁij\ féminin

  1. (Botanique) Genre de plantes composées, de la tribu des Chicoracées.
    • Il réunit dans un même groupe la chicorée, la laitue, la chondrille et l’épervière (hieracium).  (Ferdinand Hoefer, Histoire de la botanique, de la minéralogie et de la géologie : depuis les temps les plus reculés jusqu’à nos jours, 1972)

Vocabulaire apparenté par le sens

Traductions

Voir aussi

Références

Latin

Étymologie

Du grec ancien χονδρίλλη, khondríllê.

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif chondrille chondrillae
Vocatif chondrille chondrillae
Accusatif chondrillen chondrillas
Génitif chondrilles chondrillarum
Datif chondrillae chondrillis
Ablatif chondrille chondrillis

chondrille \Prononciation ?\ féminin

  1. (Botanique) Chicorée.
    • arachidne quidem et aracos, cum habeant radices ramosas ac multiplices, nec folium nec herbam ullam aut quicquam aliud supra terram habent. reliqua volgarium in cibis apud eos herbarum nomina: chondrylla, hypochoeris, caucalis, anthryscum, scandix, come, quae ab aliis tragopogon vocatur, foliis croco simillimis, parthenium, trychnum, corchorus et ab aequinoctio nascentes aphace, achynops. epipetron vocant quae numquam floret. at e contrario aphace subinde marcescente flore emittit alium tota hieme totoque vere usque in aestatem.  (Pline, Naturalis Historia)
      On mange encore l'arachis (lathyrus amphicarpos, L.) et l'aracos (Lathyrus tuberosus, L. ), qui ont des racines rameuses et multiples ; du reste point de feuilles, point de partie herbacée, rien qui soit hors du sol. Les autres plantes mangées communément en Égypte sont la condrilla (condrilla juncea, L.), l'hypochoeris (Hyoseris lucida, L.), le caucalis (pimpinella saxifraga, L.), l'anthriscus , le sandix, appelé par d'autres tragopogon, à feuille de safran, le parthenium, le strychnum, le corchorus (anagallis arvensis, L), l'aphace (leotondon taraxacum, L.), qui vient à l'équinoxe, l'acinos (thymus acinos, L ), l'épipétron (sedum rupestre, L.), qui ne fleurit jamais, tandis que l'aphace, remplaçant à mesure les fleurs qui se fanent, fleurit tout l'hiver, tout le printemps, et jusqu'en été.  (traduction)

Variantes

Apparentés étymologiques

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.