acceptar

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

Du latin acceptare.

Verbe

acceptar

  1. Accepter.

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844

Catalan

Étymologie

Du latin acceptare.

Verbe

acceptar

  1. Accepter.
    • Ordix no llest,
      tix ab treball,
      trama li fall;
      on fallirà
      hi suplirà
      sols de manlleuta.
      Que a caplleuta
      suplic, exhorte,
      lo que reporte
      e tinc emprés
      sia remés.
      No pas scapçat,
      partit, trencat,
      per veedors
      e miradors
      rot ni esquinçat.
      Mas sols pinçat
      e corregit,
      llimat, llegit,
      e bé escoltat,
      sia acceptat
      benignament.
       (Jaume Roig, Espill, préface, Ière partie)

Vocabulaire apparenté par le sens

Interlingua

Étymologie

Du latin acceptare.

Verbe

acceptar \ak.t͡sɛp.ˈtar\ (voir la conjugaison)

  1. Accepter.

Occitan

Étymologie

Du latin acceptare.

Verbe

acceptar \at͡setˈta\ (graphie normalisée)

  1. Accepter.

Prononciation

  • France (Béarn) : écouter « acceptar »

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.