紫式部

Japanese

Kanji in this term
むらさき
Grade: S
しき
Grade: 3

Grade: 3
kun’yomi goon

Etymology

Murasaki is from the color of the (fuji, Wisteria floribunda), hinting the novelist's connection to the 藤原 (Fujiwara) clan; while Shikibu refers to 式部省 (Shikibu-shō, Ministry of Ceremonial Affairs).

The beautyberry sense is named in honor in the novelist.

Pronunciation

  • (Tokyo) らさきしき [mùrásákí shíkíꜜbù] (Nakadaka – [6])[1]
  • IPA(key): [mɯ̟ᵝɾa̠sa̠kʲi ɕikʲibɯ̟ᵝ]

Proper noun

紫式部 (hiragana むらさきしきぶ, rōmaji Murasaki Shikibu)

  1. Heian-period novelist, poet, and lady-in-waiting; famous for authoring The Tale of Genji
    • c. 1235, Ogura Hyakunin Isshu (poem 57 by Murasaki Shikibu)
      めぐりあひて ()しやそれともわかぬ () (くも) (がく)れにし () () (つき)かな
      meguri-aite mishi ya soretomo wakanu ma ni kumogakure-ni-shi yowa no tsuki kana
      Just like the moon, you had come and gone before I knew it. Were you, too, hiding among the midnight clouds?[2]
      [Note: Adapted from Shin Kokin Wakashū (book 16, poem 1499) with the last line originally 夜半月影 (yowa no tsukikage, Just like the moonlight... hiding among the midnight clouds.).]
    Synonyms: 紫女 (Shijo), (Murasaki)

Derived terms

  •  (むらさき) (しき) () (しゅう) (Murasaki Shikibu-shū)
  •  (むらさき) (しき) () (にっ) () (Murasaki Shikibu Nikki)
  •  (むらさき) (しき) () (ぶん) (がく) (しょう) (Murasaki Shikibu Bungakushō)

Noun

紫式部 (hiragana むらさきしきぶ, katakana ムラサキシキブ, rōmaji murasaki shikibu)

  1. the East Asian or Japanese beautyberry, Callicarpa japonica
    Synonym: 実紫 (mimurasaki)
    Hypernym: 熊葛 (kumatsuzura)

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. Peter MacMillan, transl.,(2018) One Hundred Poets, One Poem Each: A Treasury of Classical Japanese Verse, Penguin UK, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.