ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง

Thai

Etymology

From ว่า (wâa, to accuse; to blame; to criticise) + แต่ (dtɛ̀ɛ, merely; only) + เขา (kǎo, a third person pronoun; a third party; another person) + อิเหนา (ì-nǎo, the name of a Javanese prince) + เป็น (bpen, to be) + เอง (eeng, oneself); literally "I-nǎo criticises others for this but, in the end, he does it himself"; based on the life of Javanese prince Ì-nǎo, who criticised other men for falling in love with and quarrelling over a princess called บุษบา (bùt-sà-baa) (or Kirana) but eventually fell in love with her himself.

Pronunciation

Orthographicว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง
wˋāætˋeāɒiehnāep˘neɒŋ
Phonemicว่า-แต่-เขา-อิ-เหฺนา-เป็น-เอง
wˋāætˋeāɒieh̥nāep˘neɒŋ
RomanizationPaiboonwâa-dtɛ̀ɛ-kǎo-ì-nǎo-bpen-eeng
Royal Institutewa-tae-khao-i-nao-pen-eng
(standard) IPA(key)/waː˥˩.tɛː˨˩.kʰaw˩˩˦.ʔi˨˩.naw˩˩˦.pen˧.ʔeːŋ˧/

Verb

ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง (wâa-dtɛ̀ɛ-kǎo-ì-nǎo-bpen-eeng)

  1. (idiomatic) to criticise another for anything but do that thing oneself.

See also

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.