พระเจ้าช่วยกล้วยทอด

Thai

Etymology

พระเจ้าช่วย (oh my god, literally God help) + กล้วยทอด (fried banana).

The second stem, glûuai-tɔ̂ɔt, has no special meaning here; it is just added to rhyme with the first stem, prá-jâao-chûuai.

Pronunciation

Orthographicพระเจ้าช่วยกล้วยทอด
braet͡ɕˆād͡ʑˋwyklˆwydɒɗ
Phonemicพฺระ-จ้าว-ช่วย-กฺล้วย-ทอด
b̥rat͡ɕˆāwd͡ʑˋwyk̥lˆwydɒɗ
RomanizationPaiboonprá-jâao-chûai-glûai-tɔ̂ɔt
Royal Institutephra-chao-chuai-kluai-thot
(standard) IPA(key)/pʰra˦˥.t͡ɕaːw˥˩.t͡ɕʰua̯j˥˩.klua̯j˥˩.tʰɔːt̚˥˩/

Interjection

พระเจ้าช่วยกล้วยทอด (prá-jâao-chûai-glûai-tɔ̂ɔt)

  1. (Internet slang, humorous) an exclamation of alarm, disbelief, pleasure, shock, or surprise.
  • พระเจ้าจอร์จมันยอดมาก (literally George the Deity, this is the very best!)

References

  • Royal Institute of Thailand. (2009). Photčhanānuktom kham mai lem sǭng chabap rātchabandittayasathān พจนานุกรมคำใหม่ เล่ม ๒ ฉบับราชบัณฑิตยสถาน [Royal Institute Dictionary of New Words, Volume 2]. (in Thai). Bangkok: Royal Institute of Thailand. →ISBN. p. 86.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.