estrullar

Galician

Alternative forms

Etymology

14th century. From Vulgar Latin *extroculāre, from *extorculāre, from Latin ex torculum. The alternative form, estruchar, directly from *extorculāre.[1]

Cognate with Spanish estrujar.

Pronunciation

  • IPA(key): /estɾuˈʎaɾ/

Verb

estrullar (first-person singular present estrullo, first-person singular preterite estrullei, past participle estrullado)

  1. to press, to crush, to squeeze
    • 1390, José Luís Pensado Tomé (ed.), Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I. Madrid: C.S.I.C., page 19:
      Entõ leuãtou hũu dos fariseus hũu pao de ferro que tomou et doulle cõ el tã grãde ferida na cabeça et estrulloulle todo los meolos et deitoullos fora
      Then, one of the Pharisees took one rod of iron, and he raised it and caused him with it such a large wound in the head, and he crushed his brain and took them out
    Synonyms: esmagar, machucar
  2. to scrub

Conjugation

References

  1. Coromines, Joan; Pascual, José A. (1991–1997). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos, s.v. estrujar.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.