dádiva

See also: dadiva

Portuguese

Etymology

From Old Portuguese dadiva, from Latin datīva, plural of datīvum. The shift in stress is possibly due to the influence of dēbita (debt), from the tendency of learned words having stress on their first syllable, or from the reinterpretation of the word as dado (given) with a suffix.[1]

Pronunciation

  • (Portugal) IPA(key): /ˈda.ði.vɐ/
  • (Brazil) IPA(key): /ˈda.d͡ʒi.vɐ/
  • Hyphenation: dá‧di‧va

Noun

dádiva f (plural dádivas)

  1. gift (something given without charge as a gesture of good will)
    Synonym: presente (but see usage notes)
  2. blessing (a very favourable circumstance, occurrence or object)
    Synonym: bênção

Usage notes

In the sense of “gift”, dádiva is more often used for abstract or symbolic gifts, whereas presente is more often used for physical objects.

References

  1. 1932, Antenor Nascentes, Dicionário etimológico da língua portuguesa.

Spanish

Etymology

From Latin datīva.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈdadiba/, [ˈd̪aðiβa]

Noun

dádiva m (plural dádivas)

  1. gift, donation, handout

Synonyms

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.