天鵞絨
See also: 天鵝絨
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | ||
---|---|---|
天 | 鵞 | 絨 |
てん Grade: 1 |
が Hyōgaiji |
じゅう Hyōgaiji |
on’yomi |
The 1734 work 本朝世事綺談 (Honchō Seji Kidan, “Embellished Tales of Everyday Japan”; also listed as 本朝世事談綺, with the last two characters swapped) describes this kanji spelling as arising from how velvet shines and shimmers in a way reminiscent of a swan's plumage: 天鵞 (tenga, “swan”, obsolete) + 絨 (jū, “thick fabric”).
Pronunciation
Usage notes
The kanji spelling and on'yomi of tengajū are not used much in modern Japanese, and have been superseded by the borrowed term ビロード.
Etymology 2
Kanji in this term | ||
---|---|---|
天 | 鵞 | 絨 |
Grade: 1 | Hyōgaiji | Hyōgaiji |
Irregular |
From Portuguese veludo (“velvet”)[2][1]. The term was borrowed when Portuguese traders and missionaries first introduced velvet to Japan in the 1500s.
Pronunciation
Alternative forms
- ビロード (more common spelling)
Usage notes
The katakana spelling ビロード is more common for this term.
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.