عالم

عالم (Arabisch)

Substantiv, m

Kasus unbestimmt bestimmt Status
constructus
Singular
Nominativ عَالِمٌ (DMG: ʿālimun) أَلْعَالِمُ (DMG: al-ʿālimu) عَالِمُ (DMG: ʿālimu) 
Genitiv عَالِمٍ (DMG: ʿālimin) أَلْعَالِمِ (DMG: al-ʿālimi) عَالِمِ (DMG: ʿālimi) 
Akkusativ عَالِماً (DMG: ʿālimạn) أَلْعَالِمَ (DMG: al-ʿālima) عَالِمَ (DMG: ʿālima) 

Dual
Nominativ عَالِمَانِ (DMG: ʿālimāni) أَلْعَالِمَانِ (DMG: al-ʿālimāni) عَالِمَا (DMG: ʿālimā) 
Genitiv عَالِمَيْنِ (DMG: ʿālimayni) أَلْعَالِمَيْنِ (DMG: al-ʿālimayni) عَالِمَيْ (DMG: ʿālimay) 
Akkusativ عَالِمَيْنِ (DMG: ʿālimayni) أَلْعَالِمَيْنِ (DMG: al-ʿālimayni) عَالِمَيْ (DMG: ʿālimay) 
Plural 1
Nominativ عُلَمَاءُ (DMG: ʿulamāʾu) أَلْعُلَمَاءُ (DMG: al-ʿulamāʾu) عُلَمَاءُ (DMG: ʿulamāʾu) 
Genitiv عُلَمَاءَ (DMG: ʿulamāʾa) أَلْعُلَمَاءِ (DMG: al-ʿulamāʾi) عُلَمَاءَ (DMG: ʿulamāʾa) 
Akkusativ عُلَمَاءَ (DMG: ʿulamāʾa) أَلْعُلَمَاءَ (DMG: al-ʿulamāʾa) عُلَمَاءَ (DMG: ʿulamāʾa) 
Plural 2
Nominativ عَالِمُونَ (DMG: ʿālimūna) أَلْعَالِمُونَ (DMG: al-ʿālimūna) عَالِمُونَ (DMG: ʿālimūna) 
Genitiv عَالِمِينَ (DMG: ʿālimīna) أَلْعَالِمِينَ (DMG: al-ʿālimīna) عَالِمِينَ (DMG: ʿālimīna) 
Akkusativ عَالِمِينَ (DMG: ʿālimīna) أَلْعَالِمِينَ (DMG: al-ʿālimīna) عَالِمِينَ (DMG: ʿālimīna) 

Anmerkung:

In klassischen Texten erscheint die erste Pluralform zumeist mit Madda: عُلَمَآء.[1] Die zweite Pluralform ist die gemeinsame Pluralform von dem hier behandelten Wort und dessen nachfolgend angegebener Nebenform.[1] Beide Pluralformen sind diptotisch.[2] Diptota erhalten dieselben Endungen wie Triptota, wenn sie durch den Artikel oder durch Annexion determiniert werden.[3] Die Endungen der zweiten Pluralform -ون (DMG: -ūna)  und -ين (DMG: -īna)  bleiben unverändert.[4]

Nebenformen:

klassisch-arabisch: عليم

Vokalisierung:

عَالِم, Dual: عَالِمَان, Plural 1: عُلَمَاء, Plural: عَالِمُون

Umschrift:

DMG: ʿālim, Dual: ʿālimān, Plural 1: ʿulamāʾ, Plural 2: ʿālimūn

Aussprache:

IPA: [ˈʕaːlim][5], Dual: [ʕaːliˈmaːn][5], Plural 1: [ʕulaˈmaːʔ̥][5], Plural 2: [ʕaːliˈmuːn][5]
Hörbeispiele: , Dual: , Plural 1: , Plural 2:

Bedeutungen:

[1] männliche Person, die mit etwas Bestimmten gut vertraut ist, darüber gut Bescheid weiß: Kenner, Kundiger
[2] männliche Person, die auf einem bestimmten Sach- oder Wissensgebiet überdurchschnittliche Kenntnisse besitzt: Kenner
[3] männliche Person, die gelehrt ist: Gelehrter
[4] männliche Person mit Hochschulabschluss, die im Bereich der Wissenschaft tätig ist: Wissenschaftler
[5] männliche Person, die islamische Theologie und islamisches Recht studiert hat und auf diesem Gebiet beruflich tätig ist: Theologe und Gesetzesgelehrter

Sinnverwandte Wörter:

[1] ذو الرأﻯ, ملم
[1, 2] اعرف, خبير
[2] اخصائي, ذواق
[3] بجاثة
[3, 4] kollektiv: اهل العلم
[4] جهبذ, دارس, دراس
[4] kollektiv: رجال العلم
[5] فقيه

Weibliche Wortformen:

[3, 4] عالمة

Beispiele:

[1] ”عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ“[6] (DMG: ālimu 'l-ġaybi wa-'š-šahādati 'l-kabīru 'l-mutaʿāli) 
„(Er ist es) der über das, was verborgen, und was allgemein bekannt ist, Bescheid weiß, und der groß und erhaben ist.“[6]
wörtlich: [Er ist] der Kenner/Kundige des Verborgenen und des Offenbaren, der Große, der Erhabenste.
[2]
[3]
[4]
[5]

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

[1–4] Edward William Lane: Arabic-English Lexicon. In Eight Parts. Frederick Ungar Publishing Co., New York 1955–56, Stichwort »عَالِمٌ and عَلِيمٌ«, Seite 2141.
[1–5] Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 5. Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1985, ISBN 3-447-01998-0, DNB 850767733, Stichwort »عالم«, Seite 870.
[1–4] Dr. Rohi Baalbaki: Al-Mawrid. A Modern Arabic–English Dictionary. 7. Auflage. DAR EL-ILM LILMALAYIN, Beirut 1995, Stichwort »عالِم«, Seite 745.
[4] Arabischer Wikipedia-Artikel „عالم (صفة)
[4] lessan.org: „عالم

Quellen:

  1. Edward William Lane: Arabic-English Lexicon. In Eight Parts. Frederick Ungar Publishing Co., New York 1955–56, Stichwort »عَالِمٌ and عَلِيمٌ«, Seite 2141.
  2. Für die erste Pluralform siehe Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 5. Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1985, ISBN 3-447-01998-0, DNB 850767733, Stichwort »عالم«, Seite 870.
    Für die zweite Pluralform siehe Karin C. Ryding: A Reference Grammar of Modern Standard Arabic. Cambridge University Press, Cambridge/New York/Melbourne/Madrid/Cape Town/Singapore/São Paulo 2005, ISBN 978-0-521-77151-1, Seite 140 (Zitiert nach Google Books).
  3. Karl Brockelmann (neue Bearbeitung): A. Socins Arabische Grammatik. Paradigmen, Literatur, Übungsstücke und Glossar. 6. Auflage. Verlag von Reuther & Reichard, Berlin 1909, Seite 69 (Zitiert nach Internet Archive).
  4. Karin C. Ryding: A Reference Grammar of Modern Standard Arabic. Cambridge University Press, Cambridge/New York/Melbourne/Madrid/Cape Town/Singapore/São Paulo 2005, ISBN 978-0-521-77151-1, Seite 140 (Zitiert nach Google Books).
  5. Nach Hartmut Kästner: Phonetik und Phonologie des modernen Hocharabisch. 1. Auflage. VEB Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1981, Stichpunkt »3.2.3.1.7. Das Phonem /ʕ/«, Seite 49–58.
    Ebenda, Stichpunkt »3.4.2.2. Die Langvokale«, Seite 89–93.
    Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.5. Das Phonem /l/«, Seite 78–80.
    Ebenda, Stichpunkt »3.4.2.1.2. Das Phonem /i/«, Seite 87–88.
    Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.3.1. Das Phonem /m/«, Seite 75.
    Für die Dual- und Pluralform, siehe außerdem:
    Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.3.2. Das Phonem /n/«, Seite 75–76.
    Ebenda, Stichpunkt »3.4.2.1.1. Das Phonem /a/«, Seite 85–87.
    Ebenda, Stichpunkt »3.2.3.1.7. Das Phonem /ʔ/«, Seite 46–48.
    Ebenda, Stichpunkt »3.4.2.2. Die Langvokale«, Seite 89–93.
  6. Koran: Sure 13, Vers 9 (Zitiert nach Corpus Coranicum, abgerufen am 1. Juni 2015.)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.