passa som hand i handske

passa som hand i handske (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

pas·sa som hand i hand·ske

Aussprache:

IPA: [`pasːa ˈsɔmː ˈhand ɪ `hanskə]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] sehr gut passen, äußerst geeignet sein[1][2]; wie die Faust aufs Auge passen[3]; passen wie ein Turnschuh[4]; wörtlich: „wie die Hand in den Handschuh passen“

Sinnverwandte Wörter:

[1] sitta som en smäck

Beispiele:

[1] Medborgarlönen passar som hand i handske de miljöpartister som vill leva alternativt.[5]
Der Bürgerlohn passt für Grüne, die alternativ leben wollen, wie die Faust aufs Auge.
[1] Jobbet som ordningspolis passar henne som hand i handske.
Die Arbeit als Ordnungspolizistin gefällt ihr sehr gut.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Anna Hallström, Urban Östberg: Svår svenska, Idiom och slang i urval. Stockholm, 1998, Seite 65
  2. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "handske", Seite 408
  3. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "Faust", Seite 218
  4. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 43
  5. Göteborgs Posten 2001
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.