handen på hjärtat

handen på hjärtat (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

han·den på hjär·tat

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] aufrichtig gesagt, oftmals im Zusammenhang mit einem Apell[1]; Hand aufs Herz![2]; eine Ermahnung, bei der folgenden Frage die Wahrheit zu sagen[3]; die Beteuerung, dass man aufrichtig war[4]; wörtlich: „die Hand auf das Herz“

Herkunft:

Die Hand auf dem Herzen ist ein Zeichen für vollkommene Aufrichtigkeit.[3] Ein älterer Ausdruck (1780) der Beteuerung, die Wahrheit zu sagen oder gesagt zu haben, ist „lägga handen på bröstet“ - „die Hand auf die Brust legen“.[5] Vergleiche auch „slå sig för sitt bröst“.

Beispiele:

[1] Men handen på hjärtat: var det hela sanningen nu?
Aber Hand aufs Herz: war das jetzt die ganze Wahrheit?
[1] Vem - handen på hjärtat - har inte någon gång önskat sin chef ditt pepparn växer?
Wer - Hand aufs Herz - hat nicht wenigstens einmal seinen Chef dahin gewünscht, wo der Pfeffer wächst?
[1] Ja, handen på hjärtat, det tycker jag verkligen!
Ja, Hand aufs Herz, das glaube ich wirklich!
Ja, aufrichtig gesagt, das glaube ich wirklich!

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „hjärta“, Seite 425
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „hjärta“, Seite 217
  3. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „hand
  4. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „hjärta
  5. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „bröst
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.