gå värdshus förbi

gå värdshus förbi (Schwedisch)

Redewendung

Nebenformen:

åka värdshus förbi, resa värdshus förbi[1]

Worttrennung:

gå värds·hus för·bi

Aussprache:

IPA: [ˈɡoː `væːɖsˌhʉːs fœrˈbiː]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] an einem Ort oder einer Person vorbeifahren, ohne anzuhalten oder einen Besuch abzustatten[2] bei einer Reise keinen Besuch machen[1]; wörtlich: „am Gasthof vorbeigehen“

Herkunft:

Förbi  sv (vorbei) bedeutet, etwas zu passieren, ohne zum Beispiel anzuhalten oder jemanden zu treffen. Die Redewendung „gå värdshus förbi“ stammt aus dem Kartenspiel Kille, in dem eine der Karten ein „värdshus,“ einen „Gasthof“ zeigt. Mit einem Spieler, der diese Karte hat, darf man nicht Karten tauschen, man muss weitergehen und weiter nach einem Tauschpartner suchen.[3]

Beispiele:

[1] Hamnarna går miste om många båtgäster som seglar värdshus förbi när de ser en välfylld hamn.
Die Häfen bringen sich um viele Bootsgäste, die direkt weitersegeln ohne einzulaufen, wenn sie einen wohlgefüllten Hafen sehen.
[1] Det som åts i Frankrike under 1700-talet är ofta något vi idag skulle gå värdshus förbi om det exponerades som ett "smorgaasbord" på en finlandsfärja.[4]
Das, was im 18. Jahrhundert in Frankreich so gegessen wurde, ist oft etwas, an dem wir heute ohne zu stoppen vorbeigehen würden, wenn es uns auf einer Finnlandfähre als "Schwedisches Buffet" angeboten werden würde.
[1] Båstads kommun ville inte att den nya sträckningen mellan Laholm och Ängelholm skulle gå värdshus förbi.
Båstads Kommune wollte nicht, dass die neue Strecke zwischen Laholm und Ängelholm ohne einen Halt bei der Kommune gebaut wird.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Kille

Quellen:

  1. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 252
  2. Språktidningen 2009
  3. Svenska Akademiens Ordbok „förbi
  4. Geocitys Archiv, gelesen 07/2012
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.