Vornamenrepertoire

Vornamenrepertoire (Deutsch)

Substantiv, n

Singular

Plural

Nominativ das Vornamenrepertoire

die Vornamenrepertoires

Genitiv des Vornamenrepertoires

der Vornamenrepertoires

Dativ dem Vornamenrepertoire

den Vornamenrepertoires

Akkusativ das Vornamenrepertoire

die Vornamenrepertoires

Worttrennung:

Vor·na·men·re·per·toire, Plural: Vor·na·men·re·per·toires

Aussprache:

IPA: [ˈfoːɐ̯naːmənʁepɛʁˌto̯aːɐ̯]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Menge der zur Verfügung stehenden/genutzten Vornamen

Herkunft:

Determinativkompositum aus den Substantiven Vorname und Repertoire sowie dem Fugenelement -n

Beispiele:

[1] „Die große Anzahl englischer Namen im gegenwärtigen Vornamenrepertoire ist nicht zuletzt auf die dominierende Rolle zurückzuführen, die England und vor allem Amerika auf dem Gebiet der modernen Musik bzw. der Film- und Fernsehproduktionen spielen.“[1]
[1] „Da es zum Beispiel in den USA erlaubt ist, Zunamen als ‚Zwischennamen‘ zu führen und auch Ortsnamen als Vornamen zu gebrauchen (ein bekanntes Beispiel ist Chelsea)‚ finden auch bei uns immer mehr Ortsnamen Eingang in das Vornamenrepertoire.“[2]
[1] „Erst durch die Einführung des Familiennamens konnte sich das Vornamenrepertoire zu einer relativ geschlossenen Liste entwickeln.“[3]
[1] „Der Grund für die Entwicklung ist simpel: Als die Dörfer größer wurden und sich das Vornamenrepertoire allmählich erschöpfte, gab es irgendwann mehrere Menschen mit demselben Namen.“[4]
[1] „Auffällig unterscheiden sie sich auch durch ihr Vornamenrepertoire.“[5]

Referenzen und weiterführende Informationen:

[1]

Quellen:

  1. Rosa und Volker Kohlheim (Bearbeiter): Duden. Das große Vornamenlexikon. 3., völlig neu bearbeitete Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Zürich 2007, ISBN 978-3-411-06083-2, Seite 15.
  2. Wilfried Seibicke: Die Personennamen im Deutschen. Eine Einführung. 2., überarbeitete Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, Seite 22. ISBN= 978-3-11-020466-7 Abkürzung aufgelöst; kursiv gedruckt: Chelsea. Aufgerufen am 5.7.2018.
  3. Rudolf Zimmer: Probleme der Übersetzung formbetonter Sprache. Ein Beitrag zur Übersetzungskritik. Niemeyer, Tübingen 1981, ISBN 3-484-52087-6, Seite 68, Fußnote 50 Aufgerufen am 5.7.2018.
  4. Anja Nolte: Warum in Deutschland so viele Müllers und Schmidts leben, in: Focus online, 26.6.2014 Aufgerufen am 5.7.2018.
  5. Marek Bohuš, Olomouc: Die deutschen Personennamen in Olmütz/Olomouc am Ende des 19. Jahrhunderts, 11. Münchner Bohemisten-Treffen, 2. März 2007, Seite 3. Aufgerufen am 5.7.2018.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.