Stuttgart Vulgate

The Stuttgart Vulgate or Weber-Gryson Vulgate (full title: Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem) is a manual critical edition of the Vulgate first published in 1969.

Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem
5th edition
EditorsRobert Weber; later Roger Gryson
Published1969; 2nd ed. in 1975; 3rd ed. in 1983; 4th ed. in 1994; 5th ed. in 2007

The most recent edition of the work is the fifth edition, from 2007.

History

Based on the editions of Oxford and Rome, but with independent examination of manuscript evidence, the WΓΌrttembergische Bibelanstalt, later the Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society), based in Stuttgart, first published a critical edition of the complete Vulgate in 1969. The work has since continued to be updated, with a fifth edition appearing in 2007.[1] The project was originally directed by Robert Weber, OSB (a monk of the same Benedictine abbey responsible for the Rome edition), with collaborators Bonifatius Fischer, Jean Gribomont, Hedley Frederick Davis Sparks (also responsible for the completion of the Oxford edition), and Walter Thiele. Roger Gryson has been responsible for the most recent editions. It is thus marketed by its publisher as the "Weber-Gryson" edition, but is also frequently referred to as the Stuttgart edition.[2]

Characteristics

Concordance to the Vulgate Bible for the Stuttgart Vulgate

This edition, alternatively titled Biblia Sacra Vulgata or Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem, is a "manual edition" in that it reduces much of the information in the large multivolume critical editions of Oxford and Rome into a handheld format, identifying the primary manuscript witnesses used by those earlier editors to establish their texts (with some adjustments); and providing variant readings from the more significant early Vulgate manuscripts and printed editions. The first editions were published as two volumes, but the fourth (1994) and fifth (2007) editions were published as a single volume with smaller pages. The text reproduces and updates those of the Rome edition and the Oxford edition for the Old Testament, Gospels, Acts and the earlier Pauline epistles; with changes mainly limited to standardisation of orthography. In the later New Testament books (those where the Oxford editors had retained the text of the 1911 editio minor unchanged), the Stuttgart editors felt justified in making a greater number of critical changes, especially as H.F.D. Sparks himself was included among their number. The critical text has not been modified since the third edition of 1983 (to retain consistency with the concordance published in 1977), but the apparatus has been rewritten for many books in more recent editions, based for example on new findings concerning the Vetus Latina from the work of the Vetus Latina Institute, Beuron. Like the editions of Oxford and Rome, it attempts, through critical comparison of the most significant historical manuscripts of the Vulgate, to recreate an early text, cleansed of the scribal errors and scholarly contaminations of a millennium. Thus it does not always represent what might have been read in the later Middle Ages.

An important feature of the Weber-Gryson edition for those studying the Vulgate is its inclusion of Jerome's prologues, typically included in medieval copies of the Vulgate. It also includes the Eusebian Canons. It does not, however, provide any of the other prefatory material often found in medieval Bible manuscripts, such as chapter headings, some of which are included in the large editions of Oxford and Rome.

In its spelling, it retains medieval Latin orthography, sometimes using oe rather than ae, and having more proper nouns beginning with H (e.g., Helimelech instead of Elimelech). Unlike the edition of Rome, it standardizes the spelling of proper names rather than attempting to reproduce the idiosyncrasies of each passage. It also follows the medieval manuscripts in using line breaks, rather than the modern system of punctuation marks, to indicate the structure of each verse, following the practice of the Oxford and Rome editions, though it initially presents an unfamiliar appearance to readers accustomed to the Clementine text.

It contains two Psalters, both the traditional Gallicanum and the juxta Hebraicum, which are printed on facing pages to allow easy comparison and contrast between the two versions. It has an expanded Apocrypha, containing Psalm 151 and the Epistle to the Laodiceans in addition to 3 and 4 Esdras and the Prayer of Manasses. In addition, its modern prefaces (in Latin, German, French, and English) are a source of valuable information about the history of the Vulgate.

Sigla

The following sigla are used in the Oxford Vulgate to designate previous editions of texts of the Vulgate:

Edition sigla of the Stuttgart Vulgate[3]
Sigla Dates Contents Editor Location
π”Ÿ 1951–1954 Genesis Bonifatius Fischer Freiburg
π”Ÿ 1977–1985 Wisdom; Cath Walter Thiele Freiburg
π”Ÿ 1962–1991 Paul; Hebrews H.J. Frede Freiburg
π”Ÿ 1895 4 Esdras Robert Lubbock Bensly Cambridge
𝔠 1592–1598 Bible

(Clementine Vulgate)

Pope Clement VIII Rome
𝔑 1932 Maccabees Donatien de Bruyne Maredsous
π”₯ 1922 Psalms J.M. Harden London
π”₯ 1931 Laodiceans Adolf von Harnack Berlin
𝔯 1926–1995 Old Testament

(Benedictine Vulgate)

Benedictines of Jerome Rome
𝔰 1954 Psalms Henri de Sainte-Marie Rome
𝔬 1889–1954 New Testament

(Oxford Vulgate)

Wordsworth & White Oxford
𝔳 1910 4 Esdras

(DGCS, 18th vol.)

Bruno Violet Leipzig
𝔴 1911 1 Cor–Eph Henry Julian White Oxford

Miscellaneous

This edition's early popularity can in part be attributed to a 1977 concordance based on the second edition of the book by Bonifatius Fischer (Novae concordantiae Biblorum Sacrorum iuxta vulgatam versionem critice editam[4]), which was a key reference tool before the availability of personal computers.[5]

A translation of the text of the Stuttgart Vulgate into German was completed in 2018.[6]

References

  1. Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem. Robert Weber, Roger Gryson (eds.) (5 ed.). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. 2007. ISBN 978-3-438-05303-9.CS1 maint: others (link)
  2. "Die Vulgata (ed. Weber/Gryson)". Retrieved 9 November 2013.
  3. Weber, Robert; Gryson, Roger, eds. (2007). "Index codicum et editionum". Biblia sacra : iuxta Vulgatam versionem. Oliver Wendell Holmes Library, Phillips Academy (5th ed.). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. pp. XLV–XLVIII. ISBN 978-3-438-05303-9.
  4. Fischer, Bonifatius (1977). Novae concordantiae bibliorum sacrorum iuxta Vulgatam versionem critice editam. Stuttgart-Bad Cannstatt: Frommann-Holzboog. ISBN 3772806384.
  5. Meyvaert, Paul; Serge Lusignan (1981). "Review of Novae concordantiae Biblorum Sacrorum iuxta vulgatam versionem by Bonifatius Fischer". Speculum. 56 (3): 611–613. doi:10.2307/2847758. ISSN 0038-7134. JSTOR 2847758.
    Kilpatrick, G.D. (1980). "A New Concordance to the Vulgate". The Classical Review. n.s. 30 (1): 36–37. doi:10.1017/S0009840X00234082.
  6. "Vulgate German". Vulgate Verein. Retrieved 15 December 2019.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.