Mother Goose

The figure of Mother Goose is the imaginary author of a collection of French fairy tales and later of English nursery rhymes.[1] As a character, she appeared in a song, the first stanza of which often functions now as a nursery rhyme.[2] This, however, was dependent on a Christmas pantomime, a successor to which is still performed in the United Kingdom.

A page from a late 17th-century handwritten and illustrated version of Charles Perrault's Contes de ma mère l'Oye, depicting Puss in Boots

The term's appearance in English dates back to the early 18th century, when Charles Perrault’s fairy tale collection, Contes de ma Mère l'Oye, was first translated into English as Tales of My Mother Goose. Later a compilation of English nursery rhymes, titled Mother Goose's Melody, or, Sonnets for the Cradle, helped perpetuate the name both in Britain and the United States.

The character

Mother Goose's name was identified with English collections of stories and nursery rhymes popularised in the 17th century. English readers would already have been familiar with Mother Hubbard, a stock figure when Edmund Spenser published the satire Mother Hubberd's Tale in 1590, as well as with similar fairy tales told by "Mother Bunch" (the pseudonym of Madame d'Aulnoy) in the 1690s.[3] An early mention appears in an aside in a versified French chronicle of weekly events, Jean Loret's La Muse Historique, collected in 1650.[4] His remark, comme un conte de la Mère Oye ("like a Mother Goose story") shows that the term was readily understood. Additional 17th-century Mother Goose/Mere l'Oye references appear in French literature in the 1620s and 1630s.[5][6][7]

Speculation about origins

In the 20th century, Katherine Elwes-Thomas theorised that the image and name "Mother Goose" or "Mère l'Oye" might be based upon ancient legends of the wife of King Robert II of France, known as "Berthe la fileuse" ("Bertha the Spinner") or Berthe pied d'oie ("Goose-Footed Bertha" ), often described as spinning incredible tales that enraptured children.[8] Other scholars have pointed out that Charlemagne's mother, Bertrada of Laon, came to be known as the goose-foot queen (regina pede aucae).[9] There are even sources that trace Mother Goose's origin back to the biblical Queen of Sheba.[10]

Mary Goose's gravestone in Granary Burying Ground is shown to tourists in Boston, Massachusetts.

Despite evidence to the contrary,[11] it has been stated in the United States that the original Mother Goose was the Bostonian wife of Isaac Goose, either named Elizabeth Foster Goose (1665–1758) or Mary Goose (d. 1690, age 42).[12] She was reportedly the second wife of Isaac Goose (alternatively named Vergoose or Vertigoose), who brought to the marriage six children of her own to add to Isaac's ten.[13] After Isaac died, Elizabeth went to live with her eldest daughter, who had married Thomas Fleet, a publisher who lived on Pudding Lane (now Devonshire Street). According to Early, "Mother Goose" used to sing songs and ditties to her grandchildren all day, and other children swarmed to hear them. Finally, it was said, her son-in-law gathered her jingles together and printed them. No evidence of such printing has been found, and historians believe this story was concocted by Fleet's great-grandson John Fleet Eliot in 1860.[14]

Iona and Peter Opie, leading authorities on nursery lore, give no credence to either the Elwes-Thomas or the Boston suppositions. It is generally accepted that the term does not refer to any particular person.[15]

Perrault's Tales of My Mother Goose

Frontispiece from the only known copy of the first English translation, 1729

Charles Perrault, one of the initiators of the literary fairy tale genre, published a collection of such tales in 1695 called Histoires ou contes du temps passés, avec des moralités under the name of his son, which became better known under its subtitle of Contes de ma mère l'Oye or Tales of My Mother Goose.[16] Perrault's publication marks the first authenticated starting-point for Mother Goose stories.

In 1729, an English translation appeared of Perrault's collection, Robert Samber's Histories or Tales of Past Times, Told by Mother Goose,[17] which introduced Sleeping Beauty, Little Red Riding Hood, Puss in Boots, Cinderella, and other Perrault tales to English-speaking audiences. The first public appearance of the Mother Goose stories in America was in Worcester, Massachusetts, where printer Isaiah Thomas reprinted Samber's volume under the same title in 1786.[18]

Maurice Ravel's Ma mère l'oye suite is dependent on Perrault's collection. Starting with five pieces for piano duet in 1908–10, he then orchestrated them for a ballet in which two of the episodes were named after the fairy tale characters Sleeping Beauty and Tom Thumb.[19] The ballet was first performed in Paris in 1912 and later that year in Chicago.[20]

Mother Goose's nursery rhymes

John Newbery was once believed to have published a compilation of English nursery rhymes titled Mother Goose's Melody, or, Sonnets for the cradle[21] some time in the 1760s, but the first edition was probably published in 1780 or 1781 by Thomas Carnan, one of Newbery's successors (and stepson). This edition was registered with the Stationers' Company, London in 1780. However, no copy has been traced, and the earliest surviving edition is dated 1784.[22] The name "Mother Goose" has been associated in the English-speaking world with children's poetry ever since.[23]

In 1834, John Bellenden Ker Gawler published a book (with a 2nd-volume sequel in 1840) deriving the origin of the Mother Goose rhymes as arising from political disaffection expressed in a largely invented Flemish language,[24] an effort described by the Opies as "the most extraordinary example of misdirected labour in the history of English letters".[25]

The opening verse of "Old Mother Goose and the Golden Egg", from an 1860s chapbook

Pantomime

Dan Leno as Mother Goose

In addition to being the purported author of nursery rhymes, Mother Goose is herself the title character in one recorded by the Opies, only the first verse of which figures in later editions of their book.[26] Titled "Old Mother Goose and the Golden Egg", this verse prefaced a 15-stanza poem that rambled through a variety of adventures involving not only the egg but also Mother Goose's son Jack. There exists an illustrated chapbook omitting their opening stanza that dates from the 1820s[27] and another version was recorded by J. O. Halliwell in his The Nursery Rhymes of England (1842).[28] Other shorter versions were also recorded later.[29]

All of them, however, were dependent on a very successful pantomime first performed in 1806, and it is only by reference to its script that the unexplained gaps in the poem's narration are made clear.[30] The pantomime was the work of Thomas John Dibdin and its title, Harlequin and Mother Goose, or The Golden Egg, signals how it combines the Commedia dell'arte tradition and other folk elements with fable – in this case "The Goose That Laid the Golden Eggs".[31] The stage version became a vehicle for the clown Joseph Grimaldi, who played the part of Avaro, but there was also a shorter script for shadow pantomime which allowed special effects of a different kind.[32]

Special effects were needed since the folk elements in the story made a witch-figure of Mother Goose. In reference to this, and especially the opening stanza, illustrations of Mother Goose began depicting her as an old lady with a strong chin who wears a tall pointed hat and flies astride a goose.[9] Ryoji Tsurumi has commented on the folk aspects of this figure in his monograph on the play.[33] In the first scene, the stage directions show her raising a storm and, for the very first time onstage, flying a gander – and she later raises a ghost in a macabre churchyard scene. These elements contrast with others from the harlequinade tradition in which the old miser Avaro transforms into Pantaloon, while the young lovers Colin and Colinette become Harlequin and Columbine.

A new Mother Goose pantomime was written for the comedian Dan Leno by J. Hickory Wood in 1902. This had a different story line in which the poor but happy Mother Goose is tempted with wealth by the Devil.[34] This was the ancestor of all the pantomimes of that title that followed, adaptations of which continue to appear.[35]

Because nursery rhymes are usually referred to as Mother Goose songs in the US,[36] however, children's entertainments in which a medley of nursery characters are introduced to sing their rhymes often introduced her name into American titles. Early 20th century examples of these include A dream of Mother Goose and other entertainments by J. C. Marchant and S. J. Mayhew (Boston, 1908);[37] Miss Muffet Lost and Found : a Mother Goose play by Katharine C. Baker (Chicago, 1915);[38] The Modern Mother Goose: a play in three acts by Helen Hamilton (Chicago, 1916);[39] and the up-to-the-moment The Strike Mother Goose Settled by Evelyn Hoxie (Franklin Ohio and Denver Colorado, 1922).[40]

Adaptations

There have been numerous adaptations of Mother Goose with the classic nursery rhymes and adaptations with a distinct motif including:

Literature

Other examples

  • Books by L. Frank Baum and illustrator W. W. Denslow in the late 1890s featured Mother Goose and Father Goose.
  • The Complete Mother Goose: Nursery Rhymes Old and New, fully annotated edition by Daryl Leyland, with chapter decorations and illustrations by Max Van Doren, Wellman & Chaney publisher, 1938
  • Tales of Brother Goose by Brett Nicholas Moore, a book of short stories published in 2006, satirizing Mother Goose stories with modern dialogue and cynical humor
  • Mother Goose and her Fabulous Puppet Friends by Diane Ligon
  • Mother Goose Nursery Rhymes Texas Style by Vicki Nichols
  • Nursery Rhymes by Mother Mouse: Mother Goose in the computer nursery
  • Nursery Rhymes Old and New: Mother Goose meets Mother Mouse face to face
  • Mother Goose Rhymes, 1938 WPA mural by Elba Lightfoot at Harlem Hospital, New York, New York
  • Mother Goosed – Brighton Gay Panto, by the Pure Corn Company 2010
  • Nursery Rhymes with Storytime by Atomic Antelope (co-produced by ustwo Ltd.) 2011

See also

References

  1. Macmillan Dictionary for Students Macmillan, Pan Ltd. (1981), p. 663. Retrieved 2010-7-15.
  2. See, for instance, item 364 in Peter and Iona Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, 1997.
  3. Ryoji Tsurumi, "The Development of Mother Goose in Britain in the Nineteenth Century" Folklore 101.1 (1990:28–35) p. 330 instances these, as well as the "Mother Carey" of sailor lore—"Mother Carey's chicken" being the European storm-petrel—and the Tudor period prophetess "Mother Shipton".
  4. Shahed, Syed Mohammad (1995). "A Common Nomenclature for Traditional Rhymes". Asian Folklore Studies. 54 (2): 307–314. doi:10.2307/1178946. JSTOR 1178946.
  5. Saint-Regnier (1626). Les satyres de Saint-Regnier – ... Saint-Regnier – Google Books. Retrieved 14 February 2012.
  6. Labrosse, Guido de (21 September 2009). De la nature, vertu et utilité des plantes – Guido de Labrosse – Google Boeken. Retrieved 14 February 2012.
  7. Pièces curieuses en suite de celles du Sieur de St. Germain – Google Boeken. 1644. Retrieved 14 February 2012.
  8. The Real Personages of Mother Goose, Lothrop, Lee & Shepard Co., 1930, p.28
  9. Cullinan, Bernice; Person, Diane (2001). The Continuum Encyclopedia of Children's Literature. New York: Continuum. p. 561. ISBN 978-0826415165.
  10. Parker, Jeanette; Begnaud, Lucy (2004). Developing Creative Leadership. Portsmouth, NH: Teacher Ideas Press. p. 76. ISBN 978-1563086311.
  11. For, Written (4 February 1899). "MOTHER GOOSE – Longevity of the Boston Myth – The Facts of History in this Matter – Review". The New York Times. Retrieved 14 February 2012.
  12. [ Displaying Abstract ] (20 October 1886). "MOTHER GOOSE". THE New York Times. Retrieved 14 February 2012.
  13. Wilson, Susan. Literary Trail of Greater Boston. Boston: Houghton Mifflin Company, 2000: 23. ISBN 0-618-05013-2
  14. Hahn, Daniel and Michael Morpurgo (1983). The Oxford Companion to Children's Literature (e-Book, Google Books). Oxford University Press. p. 400. ISBN 9780199695140. Retrieved 6 January 2020.
  15. The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, Oxford University Press 1997; see the section "Mother Goose in America", pp. 36–39
  16. Jansma, Kimberly; Kassen, Margaret (2007). Motifs: An Introduction to French. Boston, MA: Thomson Higher Education. p. 456. ISBN 978-1413028102.
  17. Reprinted, Garland Publishing Co., 1977.
  18. Charles Francis Potter, "Mother Goose", Standard Dictionary of Folklore, Mythology, and Legends II (1950), p. 751f.
  19. Programme notes
  20. A performance of the ballet score on You Tube
  21. "Mother Goose's melody : Prideaux, William Francis, 1840–1914". Retrieved 14 February 2012.
  22. Nigel Tattersfield in Mother Goose's melody ... (a facsimile of an edition of c. 1795, Oxford: Bodleian Library, 2003).
  23. Driscoll, Michael; Hamilton, Meredith; Coons, Marie (2003). A Child's Introduction Poetry. Black Dog & Leventhal Publishers. p. 10. ISBN 978-1-57912-282-9.
  24. An Essay on the Archaiology of Popular English Phrases and Nursery Rhymes, Southampton 1834
  25. The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, p. 26
  26. The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, pp. 373–4]
  27. Available as a PDF from Toronto Public Library
  28. Google Books, pp.32-4
  29. Diploma thesis
  30. Jeri Studebaker, Breaking the Mother Goose Code, Moon Books 2015, Chapter 6
  31. Script online
  32. Google Books
  33. Ryoji Tsurumi (1990) "The Development of Mother Goose in Britain in the Nineteenth Century", Folklore 101:1, pp.28-35
  34. Caroline Radcliffe, p. 127–9 "Dan Leno, Dame of Drury Lane" in Victorian Pantomime: A Collection of Critical Essays, Palgrave Macmillan 2010
  35. Michael Billington’s Mother Goose review, The Guardian, 12 Dec. 2016
  36. The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, p. 1
  37. Hathi Trust
  38. Hathi Trust
  39. Online Archive
  40. Online Archive
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.