Dog of Flanders (TV series)

Dog of Flanders (フランダースの犬, Furandāsu no Inu) is a 1975 Japanese animated television series adaptation of Ouida's novel of the same name, produced by Nippon Animation. 52 episodes were produced.[1]

Dog of Flanders
Title screen
フランダースの犬
(Furandāsu no Inu)
GenreDrama
Children’s (1984)
Anime television series
Directed byYoshio Kuroda
Produced byJunzō Nakajima
Shigehito Takahashi
Takaji Matsudo
Written byHideo Rokushika
Isao Matsuki
Ryūzō Nakanishi
Music byTakeo Watanabe
StudioNippon Animation
Original networkFuji TV
Longman Video (1984)
Original run January 5, 1975 December 28, 1975
Episodes52
Anime film
The Dog of Flanders: The Movie
Directed byYoshio Kuroda
Written byMiho Maruo
Music byTarō Iwashiro
StudioNippon Animation
ReleasedMarch 1997
Runtime104 minutes

Production

The animators conducted extensive research on 19th century Flanders Although it has to be said that a lot of features in the series are not Flemish but typically Dutch ( the girl's hat and the tulips for example). The buildings depicted in the series were modeled after the Bokrijk open-air museum.. Although there have been some changes from the original story by Marie Louise de la Ramée, it has been faithful in keeping the storyline accurate.

Broadcast

Dog of Flanders aired on Fuji TV between January 5, 1975 and December 28, 1975. It was repeated daily in early mornings in 2012.

Film

A film, titled The Dog of Flanders: The Movie (劇場版 フランダースの犬, Gekijōban Furandāsu no Inu) was released in March 1997.

References in other media

The main opening theme song "Yoake-no Michi" (よあけのみち) has always been popular in Japan since the series' debut. It was featured in a daydream sequence in the live action adaptation of Nodame Cantabile, starring Juri Ueno and Hiroshi Tamaki, with the character of Nodame singing the song while taking a bath. It was also used in the anime adaptation of Re:Zero -Starting Life in Another World- as protagonist Subaru Natsuki's ringtone.[2]

See also

  • My Patrasche, Tokyo Movie Shinsha's adaptation of Marie Louise de la Ramée's novel

References

  1. Crump, William D. (2019). Happy Holidays—Animated! A Worldwide Encyclopedia of Christmas, Hanukkah, Kwanzaa and New Year's Cartoons on Television and Film. McFarland & Co. p. 89. ISBN 9781476672939.
  2. Tappei Nagatsuki [@nezumiironyanko] (7 August 2016). "谷村新司さんの「昴」とか、「戦場のメリークリスマス」とか、「スシ食いねェ!」とか、意見が激しく飛び交う中、最終的にスバルっぽいとのことから「よあけのみち」になりました! でも、決まったあとも色々と大変な苦労があったんだぜ! #rezeroneko" (Tweet) (in Japanese). Retrieved 8 August 2016 via Twitter.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.