List of Croatian dictionaries

This is a list of Croatian dictionaries published before the 20th century.

16th, 17th and 18th century

  • 1595 Faust Vrančić, Dictionarium quinque nobilissimarum Europae linguarum Latinae, Italicae, Germanicae, Dalmaticae et Ungaricae (the first Croatian printed dictionary in the form of a separate work).
  • 1599 Bartol Kašić, Razlika skladanja slovinska (Various Slavic compositions) (a CroatianItalian manuscript dictionary).
  • 1649 Jakov Mikalja, Blago jezika slovinskoga (Treasury of the Slavic language) (containing selected words in an idiom in which Čakavian characteristics are grafted upon the main corpus of Ijekavian Štokavian and Ikavian texts).
  • 1670 Juraj Habdelić, Dictionar ili rechi slovenske z vexega ukup ebrane (Dictionary of Kajkavian words brought together).
Pavao Ritter Vitezović, Lexicon Latino-Illyricum (a manuscript dictionary in which the author carried out in practice his views on the language and spelling).
  • 1728 Ardelio della Bella, Dizionario ItalianoLatinoIllirico (mainly based on Ragusan literary sources, but also includes Čakavian sources; supplemented by a short grammar of the Croatian language).
Adam Patačić, Dictionarium latino-illyricum et germanicum (manuscript dictionary).
  • 1740 Ivan Belostenec, Gazophylacium seu latino-illyricorum onomatum aerarium.(a Kajkavian-based monumental dictionary of 50,000 entries)
  • 1741 Franjo Sušnik-Andrija Jambrešić, Lexicon latinum interpretatione illyrica, germanica et hungarica locu pIes (the names "Croatian" and "Illyrian" are used synonymously).
  • 1778 Marijan Lanosović, Slavonisches Worterbuch (a list of German words and their Croatian equivalents), added to the grammar entitled Neue Einleitung zur slavonischen Sprache, Osijek. (M. Lanosović is the author of several Croatian dictionaries which have remained in manuscript).

19th century

  • 1801 Joakim Stulić, Lexicon latino-italico-illyricum, Budim.
  • 180203 Josip Voltiggi, Ričoslovnik iliričkoga, italijanskoga i nimačkoga jezika (A dictionary of the Illyrian, Italian and German languages) (based on Ikavian; Jekavian forms are cited along with Ikavian; Ekavian forms refer to Ikavian).
  • 1806 Joakim Stulić, Rječosložje ilirsko-talijansko-latinsko (Illyrian—Italian—Latin dictionary), Dubrovnik.
  • 1810 Joakim Stulić, Vocabolario italiano-illirico-latino, Dubrovnik (the bulk of the dictionary was excerpted from published works of Ragusan writers, along with Dalmatian, Herzegovinian, Bosnian, Slavonian and Istrian sources. More than 80,000 words on 4,600 pages, excerpted from 120 authors).
  • 1842 Ivan Mažuranić and Josip Užarević, Njemačko—ilirski slovar (A GermanIllyrian dictionary. First "truly modern" Croatian dictionary).
  • 187475 : Bogoslav Šulek, Hrvatsko-njemačko-talijanski rječnik znanstvenog nazivlja (CroatianGermanItalian dictionary of scientific terminology. The cornerstone of modern civilisation terminology).
  • 18801976 : Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (Dictionary of Croatian or Serbian), JAZU, Zagreb. The neogrammarian based magnum opus. More than 250,000 words.

See also

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.